Pages
2021-12-30
Henryk Siemiradzki
2021-12-29
2021-12-28
Giuseppe Arcimboldo
2021-12-27
Martin Aagaard
| ||
chuardaíos, a thaisce 'bhfuil áit ar bith ann gan tú fuaim nach tusa í glór na n-éan mara inniu an t-éamh céanna amárach | ||
Beloved, i've searched is there somewhere You are not a sound that's not You seabirds crying all day long the same story tomorrow | ||
Aγάπη, έψαξα κάπου που να μην Είσαι έν' άλλο ήχο γλάροι κλαίνε όλη μέρα αύριο τα ίδια πάλι Sarah Thilykou a dhein an leagan Gréigise |
2021-12-26
2021-12-25
2021-12-24
An Réaltacht Bhunaidh
2021-12-23
2021-12-22
Piet Mondrian
| ||
bhfuilim san áit cheart cad a thug anseo arís mé foraois na mbriathra tost ag sileadh go rialta cosáin nach mór dofheicthe | ||
why am i back here perhaps it’s where i belong a forest of words silence dripping by the hour paths that are almost unseen | ||
γιατί εδώ πάλι ίσως εδώ ν' ανήκω δάσος με λέξεις ώρες στάζει η σιωπή αόρατα μονοπάτια Sarah Thilykou a dhein an leagan Gréigise |
Comhrá le Lí Hè: 10 gCeist
2021-12-21
Vilhelm Hammershøi
| ||
folús an tseomra i d’éagmais agus an fuacht loime an urláir leanann osna an scréach tholl ó chathaoireacha folmha | ||
the grey emptiness of every room without You the bareness of floors a hollow shriek – then a sigh from all of the empty chairs | ||
το γκρίζο κενό χώρων χωρίς Εσένα πάτωμα γυμνό κραυγή - και μετά λυγμός απ' τις άδειες καρέκλες Sarah Thilykou a dhein an leagan Gréigise |
2021-12-20
Ohara Koson
an caislín cloch . . . go séimh! abair a ainm go séimh |
the stonechat . . . softly! whisper its name softly |
ノビタキや・・・ そっと! 囁け 名をそっと Leagan Seapáinise : Mariko Sumikura |
the stanechat... saftly! fusper'ts nem saftly Leagan Béarla na hAlban : John McDonald |
2021-12-19
Wilhelm Leibl
2021-12-18
Jeff Koons
2021-12-17
Helen Allingham
Tennyson ag léamh a chuid dánta féin arís báite i bhfriotal tar isteach sa ghairdín, Maud ní hann di, áfach, an ann |
Tennyson reading his own poems again today immersed in wordcraft come into the garden Maud but there is no Maud, is there |
2021-12-16
Theodore Rousseau
2021-12-15
Fear Cánach
George Mackay Brown
2021-12-14
Tanuki
Íomhá Don McCullin |
Sa seanscéal "Cath Maige Mucrama" cuireann Rí Alban lucha ar fáil mar bhéile do Lughaidh Mac Con agus a fheara - ag iarraidh fáil amach cé acu an ceannaire. Bíonn fear amháin drogallach, ach tugann Lughaidh treoir dó (agus nochtann é féin dá réir) - Is ithi lochad coa lloss. Itear luch eireaball is uile!
2021-12-13
Tsuchiya Bunmei
aka-aka-ni shimo no utaruru mizugarashi tonari no usagi to Tsuchiya to kuu |
go moch ar maidin bíonn bricfeasta againn beirt Tsuchiya (mise) agus mo chomharsa, coinín, cúpla luibh - blas seaca orthu |
2021-12-12
Cluas Van Gogh / Van Gogh’s Ear
a bilingual rensaku (haiku sequence)
I shall hang a few Japanese knick-knacks on my walls.The Letters of a Post-Impressionist: Being the Familiar Correspondence of Vincent van Gogh (Project Gutenberg)
Why do we not stick to what we have once discovered in our art, as the doctors and the engineers do? With them, when anything is discovered, the knowledge of it is carefully preserved. But in the wretched fine arts everything is forgotten; we hold fast to nothing . . .The Letters of a Post-Impressionist: Being the Familiar Correspondence of Vincent van Gogh (Project Gutenberg)
The healthy man should be able to live on a piece of bread and keep at work all day. He should also be able to bear a pipe of tobacco and a good drink; for without these things nothing can be done. And withal he ought to have some feeling for the stars and the infinite heavens. Then it is a joy to live!The Letters of a Post-Impressionist: Being the Familiar Correspondence of Vincent van Gogh (Project Gutenberg)
I have been and still am half dead, after my last week’s work. I cannot do anything yet but, as it happens, a terrific north wind is blowing at present, which whirls up clouds of dust and covers the trees from top to bottom in a coat of white. Willy-nilly, therefore, I am obliged to remain idle.The Letters of a Post-Impressionist: Being the Familiar Correspondence of Vincent van Gogh (Project Gutenberg)
2021-12-11
Smaoineamh an Lae
Papaji
2021-12-10
Dirty Old Town
creathán ina ghlór amhránaí Bleá Cliathach sa gheimhreadh | |
quavering . . . a Dublin singer's voice in winter |
2021-12-09
Nuair a dhamhsaigh Krishna i mBeairic Bhriotanach
Nuair a dhamhsaigh Krishna i mBeairic Bhriotanach
When Krishna Danced in a British Army Barracks
Foilsithe i Poetry India
2021-12-08
Haiku :John McDonald
na chéad áilleagáin Nollagcaoracaorthainn
2021-12-07
Cá bhfuil an Eoraip agus ceisteanna móra eile.
Cá bhfuil an Eoraip? Tá an Eoraip an-fhairsing agus an-ilghnéitheach. Cén teagmháil atá againn léi nó cén teagmháil a bhí againn léi i gcaitheamh na gcianta?
Dá ndéarfadh scríbhneoir Gaeilge go raibh lé aige leis an Eoraip, nó go samhlaíonn sé é féin mar Eorpach, bheadh orm fiafraí de, ‘Cén chuid den Eoraip – tuaisceart, oirthear, lár, nó deisceart na hEorpa? An t-iarthar? An t-imeall? Cé hiad na scríbhneoirí Eorpacha a chuaigh i bhfeidhm ort? An sa bhunteanga, nó sa Bhéarla, nó sa Ghaeilge a léigh tú an saothar sin? Ar chuala tú trácht ar Líonra Litríochta na hEorpa/ European Literature Network?
Cén fáth, dar leat, nach bhfuil guth na Gaeilge go láidir sa Líonra sin? An mbraitheann tú mar scríbhneoir Gaeilge go bhfuil eagrais ar nós PEN Éireann, Cultúr Éireann agus Litríocht Éireann, ag cur litríocht na Gaeilge chun cinn san Eoraip? An cara leis an nGaeilge é an 'Trinity Centre for Literary and Cultural Translation'?
Tá níos mó ceisteanna agamsa ná freagraí ach ní gá dhuit a bheith i d’Einstein ná i do Harry Statal chun tuairim a bheith agat cad iad na freagraí a bheadh agamsa ar chuid de na ceisteanna sin. Maidir leis an gceist, ‘An sa Ghaeilge a léigh tú an bunsaothar Eorpach sin?’ Is iontach an méid de litríocht na hEorpa a bhfuil fáil uirthi sa Ghaeilge. (Roimh m’amsa a deineadh formhór na n-aistriúchán sin). Ceist eile, mar sin, ar an scríbhneoir Gaeilge: an bhfuil tú cláraithe le Aistriú Litríochta?
Ceist eile fós: cad faoi léann na hÉireann san Eoraip agus ionad na litríochta Gaeilge sa chóras sin, is é sin le rá an European Federation of Associations and Centres of Irish Studies – EFACIS. An spéis le EFACIS scríbhneoirí na Gaeilge? An spéis le scríbhneoirí na Gaeilge EFACIS?
Nuair a d’iarr EFACIS ormsa rud éigin a scríobh dóibh le haghaidh Kaleidoscope 2, chuireas haiku ar fáil sá dá theanga, haiku a bhí ag freagairt do ghrianghraif le Roman Vishniac, duine a bhí ina fhinné ar an bhfríth-Sheimíteachas san Eoraip agus na Naitsithe ag teacht chun cinn.
Is é Auschwitz bunchloch an Aontais Eorpaigh, de réir an úrscéil An Phríomhchathair/ Die Hauptstadt le Robert Menasse, súil ghéar á caitheamh aige ann ar an maorlathas buile sa Bhruiséil.
An bhfuil aistriúchán Gaeilge den úrscéal sin coimisiúnaithe ag foilsitheoir Gaeilge? Dá mbeimis inár nEorpaigh – rud nach bhfuil, i mo thuairimse – bheadh scéim ann chun aistritheoirí a fhostú go lánaimseartha chun litríocht chomhaimseartha na hEorpa a chur ar fáil i nGaeilge. Is cinnte go léifinnse cuid de na leabhair sin. Nílim chun cáipéisí na maorlathach a léamh! Níl aithne agam ar éinne a bhfuil fonn air na cáipéisí sin a léamh.
2021-12-06
Mandela
2021-12-05
George Henry
crainn . . . ag cabhrú le daoine bheith ar nós an bhúda |
trees . . . helping people to become buddha-like |
treen . . . aidin fowk tae cum buddha-lik Leagan Béarla na hAlban: John McDonald |
木たるもの 悟入求むる 衆を救いて Leagan Seapáinise: mariko sumikura |
2021-12-04
Carl Bloch
níl nóta fágtha sheinneas iad go léir, a shearc níl puth fágtha ionam sea, cad a dhéanfad anois? teacht ar scála nua, ab ea |
there are no notes left i’ve played them all, Belovèd i have no breath left what to do now? i don’t know i must invent a new scale |
2021-12-03
Smaoineamh an Lae / Thought for Today
An bhfuil airm uainn chun cogaí a throid? Nó an bhfuil cogaí uainn chun margaí a chruthú d'airm?
- Arundhati Roy, údar (r. 24 Samhain, 1961)
Do we need weapons to fight wars? Or do we need wars to create markets for weapons?
-Arundhati Roy, author (b. 24 Nov 1961)
2021-12-02
Baiseō
BaiseōMise Baiseōdíoltóir tae sencha is cuma liom má íocann tú as an tae nó mura n-íocann is é an dá mhar a chéile é. Bí id' chaipitlí nó bí frithchaipitlíoch sé do ghnó féin é - bain taitneamh as an tae: Lá maith agat |
BaiseōI'm Baiseōthe tea-seller you can pay for your tea or not it's all the same to me. You can be a capitalist or an anti-capitalist that's your own business enjoy your sencha tea: Have a nice day. |
Eίμαι ο Μπαϊσέο ο πωλητής τσαγιού μπορείς να πληρώσεις για το τσάι σου ή να μην το ίδιο μου κάνει Μπορείς να είσαι ένας καπιταλιστής η ένας αντικαπιταλιστής αυτό είναι δική σου δουλειά - απόλαυσε το πράσινο τσάι σου: Καλή σου μέρα Sarah Thilykou a dhein an leagan Gréigise |