Tá ábhar machnaimh sa scannán seo, La Société du spectacle. Tagraíonn sé don 'dioscúrsa aontreo' atá ar siúl an t-am ar fad agus an fonn atá ar a lán againn fanacht inár gcodladh!
Pages
▼
2014-09-30
Scannán suimiúil
Tá ábhar machnaimh sa scannán seo, La Société du spectacle. Tagraíonn sé don 'dioscúrsa aontreo' atá ar siúl an t-am ar fad agus an fonn atá ar a lán againn fanacht inár gcodladh!
Ar an lá seo 30 Meán Fómhair
2014-09-29
Seanamhráin
Chuala mé amhráin mar atá ar an YouTube seo agus mé i mBéalgrád.
Seanfhear ina shuí ar bhinse i gceantar do choisithe amháin. Chuimhníos ar Wordsworth sa dán The Solitary Reaper agus é ag éisteacht le hamhrán i nGaeilge na hAlban:
'Will no one tell me what she sings?'
Shuíos chun éisteacht leis agus d'fhéadfainn an lá ar fad a chaitheamh ag éisteacht. Is aige a bhí na nótaí maise, giofóg á thionlacan ar an mbosca ceoil. Ó am go chéile thógfadh sé sos agus bhí buidéilín biotáille aige ina phóca, chun uchtach a thabhairt dó mar ba mise an t-aon éisteoir a bhí aige an lá sin. Na coisithe ag gabháil thar bráid agus a bhfón póca acu nó iad ag éisteacht leis an gceol is déanaí sna cairteacha is gan meas dá laghad acu ar shaibhreas ceoil an tseanduine ná ar iarmsaí beo a gcultúir féin. Chuir sé sin leis an mbrón a bhí sna hamhráin aige agus leis an tocht ina ghlór - gan éinne bheith ag éisteacht leis.
Cheapfá go bhféadfadh TG4, cuir i gcás, amhráin agus íomhánna mar atá ar an YouTube seo a thabhairt dúinn mura mbeadh ann ach 5 nóiméad in aghaidh na hoíche, seanamhráin thraidisiúnta ó thíortha uile na hEorpa (mar thús) chun a mheabhrú dúinn go bhfuil cultúr eile ann seachas an rud is déanaí 'ar an margadh'.
Ar an lá seo 29 Meán Fómhair
Ar an lá seo 29 Meán Fómhair 1902 cailleadh Émile Zola. | |
“J’accuse!”
“Tá an fhírinne ag máirseáil agus ní stopfaidh aon ní í.” “Ní faic é an t-ealaíontóir gan an bua, ach ní faic é an bua gan obair.” “Tá beirt istigh san ealaíontóir, an file agus an ceardaí. Saolaítear i d’fhile thú. Déantar ceardaí díot.” “Gaibhnítear do stíl ar inneoin uafásach na spriocanna laethúla.” “Gníomh is ea an smaoineamh. Níl gníomh is mó a leasaíonn an domhan.” “Níl in aon rud ach taibhreamh.” |
Ar an lá seo 29 Meán Fómhair
2014-09-28
Ammassalik
|
|||
Ammassalik uair amháin nocht cadhc gan foireann sa spéir |
Ammassalik once an unmanned kayak appeared in the sky |
2014-09-27
Gaza
GAZA
Os mo chomhair amach
ar an bhfuinneog
cuileog gafa i líon damháin alla
chomh soiléir le grian an mheán lae
an líon nach mór dofheicthe
cá bhfuil a thús
a dheireadh
ní fheicim ach streachailt na cuileoige
cosa beaga ar mire
sciatháin á ngreadadh go faon
Cén fhaid a mhairfidh sé seo?
Ar feadh na síoraíochta?
ar an bhfuinneog
cuileog gafa i líon damháin alla
chomh soiléir le grian an mheán lae
an líon nach mór dofheicthe
cá bhfuil a thús
a dheireadh
ní fheicim ach streachailt na cuileoige
cosa beaga ar mire
sciatháin á ngreadadh go faon
Cén fhaid a mhairfidh sé seo?
Ar feadh na síoraíochta?
GAZA
Right in front of me
on the window
a fly caught in a spider’s web
as clear as the mid-day sun
the web almost invisible
where does it begin
where does it end
all I see is the fly’s struggle
furious little legs
wings flapping weakly
How long can this last?
An eternity?
on the window
a fly caught in a spider’s web
as clear as the mid-day sun
the web almost invisible
where does it begin
where does it end
all I see is the fly’s struggle
furious little legs
wings flapping weakly
How long can this last?
An eternity?
ΓΑΖΑ
Ακριβώς μπροστά μου
στο παράθυρο
μια μύγα αιχμάλωτη σε ιστό αράχνης
διαυγή όσο ο ήλιος το μεσημέρι
ο ιστός σχεδόν αόρατος
πού αρχίζει
πού τελειώνει
βλέπω μόνο τη μάχη της μύγας
τα μανιασμένα ποδαράκια της
πτερύγια που φτερουγίζουν αδύναμα
Πόσο θα κρατήσει αυτό;
Για μια αιωνιότητα;
Leagan Gréigise: Yiorgos Chouliaras
GAZA
Directo frente a mí
en la ventana
una mosca cae en red de una araña
tan clara como el sol de mediodía
la telaraña casi invisible
¿dónde empieza?
¿dónde termina?
todo lo que veo es la lucha de la mosca
las pequeñas patitas furiosas
las alas revoloteando débilmente
¿Cuánto tiempo esto va a durar?
¿Acaso una eternidad?
Leagan Spáinnise: Francisco X. Alarcón
Ar an lá seo 27 Meán Fómhair
2014-09-26
Haiku le Issa ón mbliain 1813
Sampla beag eile d'atrua mhór an mháistir!
streachailt, streachailt -
sicín bacach -
lá fada
.鶏やちんば引々日の長き
niwatori ya chinba hiki-hiki hi no nagak
niwatori ya chinba hiki-hiki hi no nagak
2014-09-25
Oighearchaidhp/ ice cap
|
|||
oighearchaidhp- imíonn fiolar mara as radharc san uaigneas |
ice cap a white-tailed eagle vanishes in loneliness |
Ar an lá seo 25 Meán Fómhair
2014-09-24
Haiku le Klaus-Dieter Wirth
böiger Wind
der erzwungene Kunstflug
einer Elster
gustaí gaoithe
aeraclaíocht éigeantach
an tsnaga bhric
Feictear domsa go bhfuil aigne eolaíoch an Ghearmánaigh le feiceáil sa haiku seo. Mo dhuine Wirth ag breathnú ar an snag breac agus ar éifeacht na gaoithe air, aigne an innealtóra geall leis.
2014-09-23
Haiku le Kerouac
Haiku le Kerouac á léamh ag Gabriel ag Féile Raghnallach, 15.9.2014
Tionlacan ar an ngiotár: Enda ReillyAr an lá seo 23 Meán Fómhair
2014-09-21
IMRAM FÉILE LITRÍOCHTA GAEILGE - CLÁR NA FÉILE 2014
Déardaoin 9 Deireadh Fómhair | 7.00pm | UCD Belfield (Léachtlann M, Áras Newman) | ‘CUIMHNE AGUS DÍCHUIMHNE’: LÉACHT UÍ CHADHAIN le Darach Ó Scolaí |
Dé hAoine 10 Deireadh Fómhair | 8.00pm | Pavilion Theatre | AMHRÁIN NA SAOIRSE: TIONSCADAL BOB MARLEY |
Dé Sathairn 11 Deireadh Fómhair | 6.30pm | Gaelchultúr | Simon Ó Faoláin & Mícheál Ó Ruairc: MÓRSHEOLADH LEABHAR |
Dé Sathairn 11 Deireadh Fómhair | 8.30pm | McGrattan’s | The Other Tongues: MÓRLÉAMH ⁊ COIRM CHEOIL |
Dé Luain 13 Deireadh Fómhair | 7.00pm | The Grand Social | CLÓ DRAíOCHTA 4: Taispeántas Clóghrafaíochta |
Déardaoin 9 – Déardaoin 16 Deireadh Fómhair | SEACHT SCÉAL le DIARMUID DE FAOITE | ||
Dé Máirt 14 Deireadh Fómhair | 6.00pm | Helen Roe Theatre | PÁDRAIC BREATHNACH: AGALLAMH POIBLÍ |
Dé Máirt 14 Deireadh Fómhair | 8.30pm | Smock Alley Theatre | THE WHEELCHAIR MONOLOGUES |
Dé Céadaoin 15 Deireadh Fómhair | 6.00pm | Helen Roe Theatre | LÉACHT IMRAM le Liam Mac Mathúna |
Dé Céadaoin 15 Deireadh Fómhair | 8.30pm | The Grand Social | Port a’ tSaoil: TIONSCADAL KATE BUSH |
Déardaoin 16 ⁊ Dé Céadaoin 22 Deireadh Fómhair | 5.30pm | Áras na Scríbhneoirí | IDIR NA CLÚDAIGH: Books review radio programme |
Déardaoin 16 Deireadh Fómhair | 8.30pm | Smock Alley Theatre | Mo Pheann ag Rince: TIONSCADAL AN RÍORDÁNAIGH |
Dé hAoine 17 Deireadh Fómhair | 6.00pm | An Siopa Leabhar | Foilsitheoireacht don Óige: cur agus cúiteamh |
Dé hAoine 17 Deireadh Fómhair | 8.30pm | Smock Alley Theatre | Blas-Bhinn na Cathrach: Ceiliúradh ar Bhaile Átha Cliath |
Dé Sathairn 18 Deireadh Fómhair | Áras na Scríbhneoirí | CEARDLANN NÁISIÚNTA DO GHEARRSCÉALAITHE GAEILGE: CLÓ IAR-CHONNACHT | |
Dé Sathairn 18 Deireadh Fómhair | 6.30pm | Royal Society of Antiquaries of Ireland | SEOLADH LEABHAR: AN BHEAN FEASA le Alan Titley |
Dé Sathairn 18 Deireadh Fómhair | 8.30pm | McGrattan’s | OÍCHE ÓMÓIS DO SHEÁN MAC MATHÚNA |
Déardaoin 18 – Dé hAoine 24 Deireadh Fómhair | Axis Theatre | AN CHÉAD CHÉAD | |
Céadaoin 5 – Céadaoin 26 Samhain | 7.30pm | Irish Writers Centre | THE DISCOVERY LECTURES: 5 Samhain ALAN TITLEY 12 Samhain DOIREANN Ní GHRÍOFA 19 Samhain LIAM Ó MUIRTHILE 26 Samhain MÁIRÍN NIC EOIN |
Féach www.imram.ie
Nó cuir r-phost chuig: liamog62@mac.com
FIOSRÚCHÁIN PHOIBLÍOCHTA
Na meáin Bhéarla: déan teagmháil le do thoil le Kate Bowe
kate@katebowepr.ie
Fón: 01 652 0143 or 086 267 5018
Na meáin Ghaeilge: déan teagmháil le do thoil le Julianne Ní Chonchobhair julianichonchobhair@gmail.com
Fón: 087 174 6189
FIOSRÚCHÁIN GHINEARÁLTA IMRAM: Déan teagmháil le do thoil le Liam Carson liamog62@mac.com
Fón: 087-2912797
Ar an lá seo 21 Meán Fómhair
2014-09-20
Ar an lá seo 20 Meán Fómhair
Ar an lá seo 20 Meán Fómhair, 1878, rugadh Upton Sinclair | |
“Níl san ealaín ar fad ach bolscaireacht.”
“Is deacair tathant ar dhuine rud éigin a thuiscint má tá a thuarastal á rá leis gan é a thuiscint!” “Insítear dúinn gur tugadh Íosa chuig sliabh ard is gur thaispeáin an diabhal ríochtaí uile an domhain dó. Mar is eol dúinn, dúirt Íosa leis, ‘Imigh leat, a Shátain …’Agus bhí sé lándáiríre; ní bheadh aon bhaint aige le glóir dhomhanda, le cumhacht shaolta; is é an ghairm a roghnaigh sé ná a bheith ina ghríosóir réabhlóideach agus an bás a fuair sé ná bás mar gheall ar dhíshocraíocht na síochána. Agus ar feadh dhá chéad nó trí chéad bliain, chloígh an eaglais leis an soiscéal prólatáireach sin aige…. ach péist ghlic is ea an diabhal; ní leor go gcloífí uair amháin é chun go n-éireodh sé as mar tuigeann sé nádúr an duine… Níor éirigh leis Íosa a fháil ach tháinig sé arís chun an eaglais a fháil.... tháinig sé faoi ghné an Impire féin agus mhol sé don Impire iompó ar an gcreideamh nua chun go mbeadh sé féin agus an Eaglais in ann oibriú le chéile ar son ghlóire Dé. Ghlac na heaspaig agus aithreacha na hEaglaise leis an scéim seo, agus iad ag súil le dul chun cinn dá n-eagraíocht, agus bhailigh Sátan leis sna trithí dubha gáire.” |
2014-09-19
Ar an lá seo 19 Meán Fómhair
Ar an lá seo 19 Meán Fómhair, 1902, cailleadh Masaoka Shiki. | |
an ghrian ag dul faoi
laistiar den mhanach fáin ard sa ghort dreoite lócaistí ag eitilt íseal os cionn na ngort ríse ga lag gréine bainim plaic as dátphluma buaileann an clog Teampall Horyu-ji siúlann tachrán ar an bhféar glas cosnochta ciocáid amach sa samhradh bíoc! bíoc! in ard a cinn Breis Haiku anseo: |
2014-09-18
2014-09-17
Ar an lá seo 17 Meán Fómhair
Ar an lá seo 17 Meán Fómhair, 1935, rugadh Ken Kesey. | |
“Is dóigh linn go bhfuilimid san am atá i láthair ach níl. An t-am i láthair mar is eol dúinn é níl ann ach scannán den am atá thart.”
“Ní mhaireann aon ní.” “Ar son na mistéire atáimse seachas an freagra léirmhínitheach… Ní freagra a bhíonn riamh san fhreagra. An rud atá spéisiúil dáiríre ná an mhistéir. Má lorgaíonn tú an mhistéir seachas an freagra beidh tú á lorg de shíor. Ní fhaca mise éinne riamh a tháinig ar an bhfreagra, ach ceapann siad gur tháinig. Mar sin stopann siad ag smaoineamh.” |
2014-09-16
Ar an lá seo 16 Meán Fómhair
Ar an lá seo 16 Meán Fómhair, 1925, rugadh B B King | |
Gach aon lá mé tá gormGach aon lá, gach aon lá mé tá gormGach aon lá, gach aon lá mé tá gorm Nuair ’chíonn tú buartha mé, a stór Ó sea bíonn uaigneas orm. Ó níl grá ag éinn’ dom, is cuma leo sa diabhal Sea níl grá ag éinn’ dom, is cuma leo sa diabhal Maidir le mí-ádh is trioblóid Bhuel is liomsa bhí siad fial. Táim chun mála a phacáil, bogadh liom, a ghrá Sea táim chun mála a phacáil, bogadh liom, a ghrá Áit nach mbeidh aon duine buartha Agus gan éinne á chrá. |
2014-09-15
Rumi:
MAR IS DUAL DO SCIATHÁIN
Cad a dhéanfaidh ár bpáistí
ar maidin?
An ndúiseoidh siad is fonn ar a gcroí dul ag spraoi
mar is dual
do sciatháin?
An mbeidh na heitiltí riachtanacha ina dtaibhreamh acu is an neart sin cruinnithe ó na pláinéid acu is gá má tá fir is mná
chun meallacacht iontach
an domhain seo
a chur sa mheá
i dtreo is nach ligfí dá chumhacht is dá áilleacht
na tréithe sin ionainne a dhearúd?
Tá seanchur amach agamsa ar an gcroí – an flosc atá air a bheith beo.
Tá gá chomh mór sin ag an ngrá le grá
go gcuirfeadh sé suas le haon ní, an drochíde féin,
ar mhaithe le drithliú seal. Béal na spéire, ámh, is tláith,
ní ghortódh a amhrán go deo thú, mar go gcanaimse
na briathra seo.
Cad a dhéanfaidh ár bpáistí ar maidin
mura bhfeicfidh siad ag eitilt
sinn
THE WAY WINGS SHOULD
What will
our children do in the morning?
Will they wake with their hearts wanting to play,
the way wings
should?
Will they have dreamed the needed flights and gathered
the strength from the planets that all men and women need to balance
the wonderful charms of
the earth
so that her power and beauty does not make us forget our own?
I know all about the ways of the heart - how it wants to be alive.
Love so needs to love
that it will endure almost anything, even abuse,
just to flicker for a moment. But the sky's mouth is kind,
its song will never hurt you, for I
sing those words.
What will our children do in the morning
if they do not see us
fly?
~ Rumi ~
(Love Poems From God: Twelve Sacred Voices from the East and West by Daniel Ladinsky)
2014-09-14
Granum Sinapis
Granum Sinapis
Deisceabal de chuid Meister Eckhart
I dtosach,
go hard os cionn na tuisceana, is ea an briathar, go deo.
A thaisce as cuimse,
ina bhfuil an tús de shíor i mbroinn an túis!
A ucht athartha as a eascraíonn
an briathar go háthasach is go deo.
Is fós chloígh an bhroinn
go dlúth leis an mbriathar, gan aon agó.
As an dís an t-aon ina thuile
ina sméaróid bheo
á gceangal araon,
is mar sin an spiorad is milse ina shruth
siméadrach go hiomlán,
doscartha óna chéile.
Is Aon í an Tríonóid:
an eol duit cad é? Ní heol,
ní heol d'éinne é ach é féin amháin go hiomlán.
Sceimhle gan teorainn a dtriúr in aon líon.
Níor chuimsigh an réasún
riamh é mar chiorcal:
ag seo an duibheagán gan ghrinneall.
Am, cruthanna, spás
i sáinn! Foinse an uile ní
ciorcal na mistéirí;
ann féin a bhunús dochlaochlaithe.
Fág seo, dreap go hiomasach,
sliabh na rinne seo!
Tabharfaidh an tslí seo
amach sa díseart iontach thú
iontach fairsing agus fada.
Am ná spás
níl sa díseart seo.
Tá a nádúr féin aige.
Níl cos ann
a shiúil an díseart seo,
ná réasún
a chuaigh fad leis.
Is ann dó is n'fheadair éinne cad é féin.
Anso atá sé, thall,
cóngarach, i gcéin,
thíos, thuas,
sa tslí
nach rud amháin ná rud eile é.
Éadrom, glé,
chomh dubh le pic,
gan ainm,
thar eolas,
gan tús, níl deireadh leis go deo,
soiprithe ann féin,
nocht, gan cheileatram.
Cá bhfios cá bhfuil cónaí air?
Tagadh sé
is abradh sé cén cruth atá air.
Bí mar leanbh,
bí bodhar, bí dall!
Bíse id shubstaint féin
id neamhní;
cuir uait gach substaint,
gach neamhní, cuir uait iad!
Tréig idir spás is am,
tabhair cúl le do chló.
Imigh gan conair romhat
ar feadh an chosáin chaoil,
is éireoidh leat teacht ar an díseart.
Ó, a anam liom,
amach leat, isteach le Dia!
Síos liom síos
i neamhní Dé
síos sa tuile dhothomhaiste.
Má theithim uait,
tagann tú chugam,
má chaillim mé féin,
aimsím thú:
A shuáilce is tú ag leathnú leat ar fud na bhfud.
In dem begin
hô uber sin
ist ie daz wort.
ô rîcher hort,
dâ ie begin begin gebar!
ô vader brust,
ûz der mit lust
daz wort ie vlôz!
doch hat der schôz
daz wort behalden, daz ist wâr.
Von zwên ein vlût,
der minnen glût,
der zweier bant,
den zwein bekant,
vlûzet der vil sûze geist
vil ebinglîch,
unscheidelîch.
dî drî sîn ein.
weiz du waz? nein.
iz weiz sich selber aller meist.
Der drîer strik
hat tîfen schrik,
den selben reif
nî sin begreif:
hîr ist ein tûfe sunder grunt.
schach unde mat
zît, formen, stat!
der wunder rink
ist ein gesprink,
gâr unbewegit stêt sîn punt
Des puntez berk
stîg âne werk,
vorstentlichkeit!
der wek dich treit
in eine wûste wunderlîch,
dî breit, dî wît,
unmêzik lît.
dî wûste hat
noch zît noch stat,
ir wîse dî ist sunderlîch.
Daz wüste gût
nî vûz durch wût,
geschaffen sin
quam nî dâ hin:
us ist und weis doch nimant was.
us hî, us dâ,
us verre, us nâ,
us tîf, us hô,
us ist alsô,
daz us ist weder diz noch daz.
Us licht, us clâr,
us vinster gâr,
us unbenant,
us unbekant,
beginnes und ouch endes vrî,
us stille stât,
blôs âne wât.
wer weiz sîn hûs?
der gê her ûz
und sage uns, welich sîn forme sî.
Wirt als ein kint
wirt toup, wirt blint!
dîn selbes icht
mûz werden nicht,
al icht, al nicht trîb uber hôr!
lâ stat, lâ zît,
ouch bilde mît!
genk âne wek
den smalen stek,
sô kums du an der wûste spôr.
Ô sêle mîn
genk ûz, got în!
sink al mîn icht
in gotis nicht,
sink in dî grundelôze vlût!
vlî ich von dir,
du kumst zu mir.
vorlîs ich mich,
sô vind ich dich,
ô uberweselîches gût!
Granum Sinapis
(Anon.) (14ú hAois)
Leagan Béarla Karen J. Campbell
In the beginning
high above comprehension
is the word, eternally.
O rich treasure,
where the beginning eternally bore the beginning!
O paternal bosom,
out of which, in bliss,
the word flowed forth eternally.
Yet the womb still
held fast to the word, truly.
Of the two, one flowing forth,
ember of love,
binding both,
known to both,
so flows the sweetest spirit
in complete symmetry,
inseparable.
The three are one:
do you know, what? No,
it alone knows itself completely.
The enmeshment of the three
harbors deep terror.
No reason has ever
comprehended this circle:
here is a depth without bottom.
Check and mate
to time, to shapes, to space!
The circle of mysteries
is a source of everything;
its point of origin rests, completely immutable, in itself.
Leave your doings
and climb, insight,
the mountain of this point!
The way leads you
into a wondrous desert
which extends wide
and immeasurably far.
The desert knows
neither time nor space.
Its nature is unique.
Never has a foot
crossed the domain of the desert,
created reason
has never attained it.
It is, and yet no one knows what.
It is here, there,
far, near,
deep, high,
so that
it is neither the one nor the other.
Light, clear,
completely dark,
nameless,
unknown,
without beginning and also without end,
it rests in itself,
unveiled, without disguise.
Who knows what its dwelling is?
Let him come forth
and tell us of what shape it is.
Become as a child,
become deaf, become blind!
Your own substance
must become nothingness;
drive all substance, all nothingness far from you!
Leave space, leave time,
eschew also all physical representation.
Go without a way
the narrow foot-path,
then you will succeed in finding the desert.
O my soul,
go out, let God in!
Sink, my entire being,
into God's nothingness,
sink into the bottomless flood!
If I flee from you,
you come to me,
if I lose myself,
I find you:
O goodness extending over all being
2014-09-13
2014-09-12
Kate Bush: Gafa i nGaffa
Amuigh sa ghairdín
Tá leath de na flaithis, Ag cluanaíocht atáimid. Ní lucht briste trí fhallaí sinn. Tá sé ráite Déan é a chruthú Go bhfuil sé ar siúl Nó caill an t-iomlán. Seifteoidh sé slí Slí éigin chun éalú as. Leithscéal í siúd Finné a labharfaidh nuair ‘ghlaofar air. Tá sé ráite Déan é a chruthú Go bhfuil sé ar siúl Nó caill an t-iomlán. Nó caill an t-iomlán. “Fuaireas spléachadh ar dhia, ag lonrú go glé.” Go tobann de chré iad mo dhá chos Gach aon ní sló-mó Cad is brí leis na deora An bhfuil mé gafa i nGaffa? Nuair a bheidh mé ullamh duit beidh Nuair a bheidh mé ullamh duit beidh Agam an t-iomlán. Ag teacht ina ghaor dom Is léir is is baolach Rud éigin mar bhac orm sa tslí Clár adhmaid im shúil é Agus camall Ag iarraidh imeacht tríd Mé á dhéanamh? An t-iomlán le do thoil. Bainim an clár, mé á rá: “Buíochas as mé 'tharraing siar ’Dtí an fhíric sin Go n-imíonn gach aon rud fiar.” Is deacair gan dabht A rá bhfuil sé déanta i gceart. An liom an t-iomlán? An t-iomlán le do thoil? Ní linn an t-iomlán. “Tá brionglóid ag cách … b’fhéidir.” Go tobann de chré iad mo dhá chos Gach aon ní sló-mó Cad is brí leis na deora An bhfuil mé gafa i nGaffa? Nuair a bheidh mé ullamh duit beidh Nuair a bheidh mé ullamh duit beidh Agam an t-iomlán. Ní osclóidh mé boscaí Má tá siad orm coiscthe Ní mise Pandóra Ach mé ar nós Í siúd ‘’tá sa scáthán. Is eadrainn féin Níl seans in Éirinn aici dul chun cinn ar bith ’dhéanamh. Seans ar bith in Éirinn. Seans – in Éirinn. Ní léi an t-iomlán. “’Mháithrín, cá bhfuil na haingil? Is scanrúil gach athrú.” Go tobann de chré iad mo dhá chos Gach aon ní sló-mó Cad is brí leis na deora An bhfuil mé gafa i nGaffa? Nuair a bheidh mé ullamh duit beidh Nuair a bheidh mé ullamh duit beidh Agam an t-iomlán. |
Ar an lá seo 12 Meán Fómhair
Ar an lá seo 12 Meán Fómhair, 2003, cailleadh Johnny Cash. | |
An chéad uairAn chéad uair domsa do ghnúis ’fheiceáil,id shúilese a scal an ghrian Is do bhronn tú gealach agus bhronn tú réalt’ ar spéartha dú’ dorcha síoraí A mhian Is an chéad uair dúinne bheith beol le beol Im lámha bhí an domhan gan suan Mar chroí ag preabadh, croí éin i gcás Agus é ar ordú uaim Is an chéad uair domsa im luí led thaobh Nach cóngarach dom a bhí do chroí Is bheadh ár lúcháir ar fud an domhain Anois agus go síoraí A mhian An chéad uair domsa do ghnúis ’fheiceáil. |
|
Folsom Prison BluesTá an traein ag teannadh linneÓn gcúinne chugainn go mear Ní fhaca mé ga gréine Le …ní tamall gearr Táim sáite in Folsom Prison Is stop an t-am, ochón, Is tá an traein ag gluaiseacht léi Síos go San Antone. Nuair bhíos-sa i mo bháibín, Ar Mama liom “A mhac Bí i do bhuachaill múinte Gan gunna i do ghlac.” Ach do lámhachas fear in Reno Chun breathnú ar a bhás Nuair a chloisimse an fheadaíl Tosnaím ag gol go fras. Bí cinnte go bhfuil boic ag ithe Ina gcarr galánta dóibh Nó ag slogadh siar an chaife Ag caitheamh na dtodóg Ach nach raibh sé tuillte agam! Ní bheidh mé saor go deo Is na daoine ag síorghluaiseacht Iad 'na ndealg sa bheo. Bhuel, dá saorfaí mé ón bpríosún seo Dá mba liom an t-iarnród Bí cinnte go mbogfainn as an áit seo Ó, gan aon agó I bhfad ó Folsom Prison Is ann a gheobhainnse scíth Agus ligfinnse don fheadaíl An brón a ghlanadh díom. |
2014-09-11
Kate Bush: An Fear is an Páiste ’na Shúil’
The Man With The Child In His Eyes"An Fear is an Páiste ’na Shúil’(“Ann dó! Ann dó!Ann dó! Ann dó!”) Cloisim é, sula dtéimse chun suain Mé ’ díriú ar an lá a bhí. Is eol dom é bheith ann Ar mhúchadh an tsolais, ar iompú dhom. Cé hé an fear ní heol do chách Dar leo ar fhíor na spéire ’tá sé. Go tobann tugaim cluas do neach Ag éisteacht le fear nár casadh riamh orm. Labhair sé liom faoi fharraigí Is a ghrá atá buan síoraí. Ó, ’s ann dó arís An fear is an páiste ’na shúil’. Ó, ’s ann dó arís An fear is an páiste ’na shúil’. Is tuisceanach an neach é Is is eol dó gach a mbaineann le mo chruachás. Má fhanaim i mo shuí Beidh sé ag feitheamh liom mar fhear na fionraí Ó is mé ’tá buartha faoi mo ghrá Ar siad, ‘Ní hea, ní mhairfidh sé go brách.” Is seo arís mé, a chailín Is cad sa diabhal atá ar siúl agam. B’fhéidir nach bhfuil grá aige dom Ar imram grá a bhíos-sa ar a shon. Ó, ’s ann dó arís An fear is an páiste ’na shúil’. Ó, ’s ann dó arís An fear is an páiste ’na shúil’. |
Ar an lá seo 11 Meán Fómhair
Ar an lá seo 11 Meán Fómhair, 1895, rugadh Vinoba Bhave. | |
Is fada a bheidh cuimhne agam ar an gcuairt a thugas ar Ashram Vinoba lasmuigh de Wardha [sa ghrianghraf]. Duine ab ea Vinoba a chreid go bhféadfaí fáil réidh leis an bPolaitíocht agus ina háit acmhainní uile an domhain a bheith á roinnt ag daoine ar nós aeir. Smaoinigh air!
“Nach ait an obair é! Dhein Dia croí na ndaoine bochta saibhir agus croí na ndaoine saibhre bocht.” “Ná samhlaigh go deo go bhfuil cumhacht rialtais in ann smaointeoireacht réabhlóideach a chraobhscaoileadh.” “Is spioradálta í foinse gach réabhlóide. Níl de chuspóir ag mo chuid gníomhartha go léir ach croíthe a aontú.” |
2014-09-10
Kate Bush: Analú
ANÁLÚTaobh amuigh istighÓ, trína cneas Bhíos-sa cheana ’muigh Ach bheith istigh tá sé go deas Thuas sa spéir aréir Ó, solas breá glé Cuireann mo radar baol chugam Ach deir m’instinn liom, Lean leis an Anáil (Am-ach, is-teach, am-ach) Tarraingím mo mháthair isteach (Am-ach, ist-each, am-ach) Tarraingím mo shearc isteach (Am-ach, is-teach, am-ach) Tarraingím nicitín isteach (Am-ach, is-teach, am-ach) An titim san anáil (am-ach,is-teach, am-ach) Am-ach, is-teach, am-ach is-teach, am-ach (Am-ach,is-teach, am-ach Chailleamar deis Tús is deireadh an áil Tar éis an áir, píosaí plútóiniam Ag lonrú i ngach scamhóg Mo ghreidhin go deo mo shearc, ó Gach áit, fud na bhfud, Ach deineadh cac den scéal Bhí fhios againn é, níl sa saol ach Anáil (Am-ach, is-teach, am-ach) Tarraingím mo mháthair isteach (Am-ach, is-teach, am-ach) Tarraingím mo shearc isteach (Am-ach, is-teach, am-ach) Tarraingím nicitín isteach (Am-ach, is-teach, am-ach) An titim san anáil (am-ach, is-teach, am-ach) Am-ach, is-teach, am-ach is-teach, am-ach Am-ach, is-teach, am-ach, am-ach Am-ach, am-ach Go deimhin is féidir an difríocht atá idir maidhm bheag núicléach mar shampla agus ceann an-mhór a chruthú le modh an-simplí ar fad is é sin ná go mbíonn scal ón mbuama núicléach atá i bhfad níos gile ná solas ar bith eile ar domhan is níos gile ná an ghrian agus is é faid na scaile sin a ligeann dúinn méid an airm a thomhas agus is í an cheist anois ná Cad a dhéanfaimid ’na éagmais?) Tar éis na scaile feictear caor thine ’g éirí is súitear suas an smionagar, dusta is nithe beo thart ar limistéir na pléisce móire ar a bealach suas, aithnítear í gan aon rómhoill sea ambaist an néal muisiriúnach Chun faid na scaile sin a thriail Tugaimis faoi líon na soicindí Sin a chomhaireamh nuair a scaoileann buama an-bheag scal uaidh is ceann níos toirtiúla ansin, meánmhéide is i ndeireadh na dála buama láidir thar na bearta Cad a dhéanfaimid ’na éagmais?) (Led thoil) Cad a dhéanfaimid ’na éagmais?) (Cá bhfuil m’anáil) Cad a dhéanfaimid ’na éagmais?) (Ó, tarraing an anáil) Caillfear sinn go léir ’na éagmais (Ó fág beagán aeir id dhiaidh) Cad a dhéanfaimid ’na éagmais?) (Ó fág beagán aeir id dhiaidh) Caillfear sinn go léir ’na éagmais A Dhia, fág beagán aeir id dhiaidh Cad a dhéanfaimid ’na éagmais? (Ó, an saol) |
Ar an lá seo 10 Meán Fómhair
Ar an lá seo 10 Meán Fómhair, 1912, rugadh an Bráthair Antoninus. | |
Bhuaileas leis ag Scoil Merriman fadó. Is cuimhin liom go raibh sé ag iarraidh barróg a thabhairt do chloigtheach! Bhí an cloigtheach rómhór dó agus bhí cúpla ‘Gaeilgeoir’ i láthair nach raibh spiorad Merriman iontu i gceart agus a shíl nach raibh sé cuibhiúil in aon chor go mbeadh Bráthair Doiminiceach ag iarraidh pléisiúr a bhaint as cloigtheach, nó pléisiúr a thabhairt do chloigtheach nó pé cuimilt, dar leo, a bhí ar siúl eatarthu. B’in an dream céanna a chuir ‘fáilte’ roimh an mBráthair beannaithe an oíche roimhe sin, is dócha, de réir an chuntais seo ón Athair Wall sa leabhar William Everson: The Life of Brother Antoninus le Lee Bartlett:
“We went with the impression that it would be a guitar-strumming poets’ event, and Antoninus would be a hit. We got to the hotel and there was a group of tweedy-looking middle-aged people there. It looked like a convention of librarians. They were sitting there with Irish coffee in their hands, the most staid, stiff, formal, lifeless scene possible. Antoninus has a great streak of paranoia in those situations, where immediately he’d expect the worse – like a great joke had been played on the Yanks, that we had been set up and the people at the bar were laughing their heads off…” |
2014-09-09
Soirée Snowden faoi choimirce an WPM, Gluaiseacht Dhomhanda na Filíochta
|
Ní focal róshásúil é 'sceithire' ar 'whistle blower' im thuairimse. Braithim go bhfuaimníonn sé ábhairín diúltach. Is ionann sceitheadh ar dhuine agus feall a dhéanamh air. An briathar 'sceith', ceann de na bríonna a bhaineann leis ná 'caitheamh amach'!
Is dóigh liomsa gur duine cróga é Snowden. Níl gach dá bhfuil ráite is scríofa aige léite agam ach tá meas agam ar na briathra seo leanas uaidh: "Every person remembers some moment in their life where they witnessed some injustice, big or small, and looked away, because the consequences of intervening seemed too intimidating. But there’s a limit to the amount of incivility and inequality and inhumanity that each individual can tolerate. I crossed that line. And I’m no longer alone."Nach bhfuil focal níos fearr ná 'sceithire' againn chun cur síos ar an bhfear seo? Laoch, abraimis? |
Kate Bush: Laoi na Laoithe
Laoi na LaoitheSé Laoi na Laoithe ná Laoi gach n-aon, laoi an ghrá, Is laoi an té Atá ar chonair léi féin Éist le scol na mná Caith uait an cac sin, yé Níl uaim ach sú na collaíochta Níl leithscéal uaimse, yé Scríobh do chuid filíochta i ngníomh Domsa amháin í, yé Is abair í le póg Mmm, éist le líne ar bith “Cuir brí ’onam le húlla Orm tá galar an ghrá Is tá a lámh chlé faoi mo cheann Is a lámh dheas Tharam anall” Mar is é seo Laoi na Laoithe Bean í seo ag canadh Caith uait an cac sin, yé Níl uaim ach sú na collaíochta Níl leithscéal uaimse, yé Scríobh do chuid filíochta i ngníomh Domsa amháin í, yé Is sínigh í le póg Is déanfad duitse é Beidh mise i mo chróch ar mhá dhuit Déanfad duitse é Beidh mise i mo Lile an Ghleanna duit Déanfad duitse é Bead im Isolde nó Marion duit Déanfad duitse é Ó tiocfadsa i mo hairicín duit Déanfad duitse é Is aililiú Caith uait an cac sin, yé Níl uaim ach sú na collaíochta "The Song Of Solomon"The Song of Solomon The song of everyone Who walks the path Of the solitary heart The soul cries out Hear a woman singing Don't want your bullshit, yeah Just want your sexuality Don't want excuses, yeah Write me your poetry in motion Write it just for me, yeah And sing it with a kiss Mmm, just take any line "Comfort me with apples For I am sick of love His left hand is under my head And his right hand Doth embrace me" This is the Song of Solomon Here's a woman singing Don't want your bullshit, yeah Just want your sexuality Don't want your excuses, yeah Write me your poetry in motion Write it just for me, yeah And sign it with a kiss And I'll do it for you I'll be the Rose of Sharon for you I'll do it for you I'll be the Lily of the Valley for you I'll do it for you I'll be Isolde or Marion for you I'll do it for you Ooh I'll come in a hurricane for you I'll do it for you A wop bam boom Don't want your bullshit, yeah Just want your sexuality |
Ar an lá seo 9 Meán Fómhair
Ar an lá seo 9 Meán Fómhair 1828, rugadh Leo Tolstoy. | |
“An ghairm atá ag gach fear is bean ná friotháil ar dhaoine eile.”
“Sa stair go léir ní raibh aon chogadh ann nach iad na rialtais agus na rialtas amháin a chothaigh é, neamhspleách ar leas na ndaoine a ndéanann cogadh dochar dóibh i gcónaí fiú nuair a éiríonn leis.” “Tá an ceart ag na hAinrialaithe faoi gach rud.” “Is dóigh le daoine de ghnáth gurb é an rud is dul chun cinn ann ná breis eolais, feabhas a chur ar an saol, ach ní mar sin atá. Níl i ndul chun cinn ach soiléiriú breise ar na freagraí atá ar cheisteanna bunúsacha na beatha. Bíonn teacht i gcónaí ar an bhfírinne ag an duine. Chaithfeadh a bheith mar is splanc dhiaga atá in anam an duine, an fhírinne féin.” “Chuir na Caecair leabhair chugam ónar fhoghlaimíos go raibh cruthaithe acu gan amhras ar bith, na blianta ó shin, an dualgas atá ar Chríostaí an aithne sin a choimeád gan cur in aghaidh an oilc le fórsa agus nochtadar an earráid sin i dteagasc na hEaglaise a cheadaíonn cogadh agus pionós báis.” “Is mór an peaca i súile Dé é an saibhreas. Is mór an peaca i súile an duine í an bhochtaineacht.” “Memento mori— smaoinigh ar an mbás. Dá gcoinneofaí cuimhne air sin, nach bhfuil luibh ná leigheas in aghaidh an bháis, bheadh saol eile ar fad againn. Má tá a fhios ag duine go bhfuil sé chun bás a fháil i gceann leathuair an chloig, níl sé chun rudaí suaracha áiféiseacha nó drochghníomhartha ach go háirithe a dhéanamh i gcaitheamh an ama sin. B’fhéidir go bhfuil leathchéad bliain fágtha agatsa sula bhfaighidh tú bás – conas go mbeadh aon difear idir sin agus leathuair an chloig?” |
2014-09-08
Kate Bush: Brionglóid Airm
Brionglóid Airm
Saighdiúir thar lear Brionglóid Airm Laoch do mháthar Saighdiúir thar lear Laoch do mháthar Ár mbuachaillín san arm Ag teacht abhaile ó bheith thar lear Tá bláthanna corcra Mar mhaisiú ort, a laoch do mháthar. Caoineadh ar fud an aeradróim An aimsir meirbh is eisean righin Ceathrar fear faoi éide A iompróidh chugainn an t-iar-shaighdiúirín. Cén leigheas bhí air? Saol ceoil in áit an áir? Ach níor tháinig sé ar airgead an ghiotáir Cén leigheas ’bhí air? Cén fáth nach polaiteoir ’bhí ann? Ach ar oiliúint an fhir ghaimbín bhí sé an-ghann Cén leigheas ’bhí air? ’Cheart dó bheith ’na athair Ach ní fhaca sé an fiche bliain slán. Cur amú Brionglóid Airm Ó, cur amú ceart Brionglóid Airm Is deora amú Ó, Íosa Críost, níorbh eol dó siúd Mar chearc le maidrín rua Nach mbuafadh sé an cogadh arú. Tugtar dó gach aon onóir Is tabhair na boinn dó is an ribín Tá sé ina luí sa chré Tabhair na cuacha dó is na cnaipí Cén leigheas ’bhí air? Saol ceoil in áit an áir? Ach níor tháinig sé ar airgead an ghiotáir Cén leigheas ’bhí air? Cén fáth nach polaiteoir ’bhí ann? Ach ar oiliúint an fhir ghaimbín bhí sé an-ghann Cén leigheas ’bhí air? ’Cheart dó bheith ’na athair Ach ní fhaca sé an fiche bliain slán. Cur amú Brionglóid Airm Ó, cur amú ceart Brionglóid Airm Ó, an cur amú go léir Brionglóid Airm Brionglóid Airm Brionglóid Airm, ó Did n, did n, did n, dum (Saighdiúir thar lear) Did n, did n, did n, dum (Laoch do mháthar) Did n, did n, did n, dum (Saighdiúir thar lear) (Brionglóid Airm) Did n, did n, did n, dum (Laoch do mháthar) Saighdiúir thar lear Laoch na laochra (Laoch do mháthar) Brionglóid Airm (Laoch do mháthar) |
Ar an lá seo 8 Meán Fómhair,
Ar an lá seo 8 Meán Fómhair, 1969, cailleadh Alexandra David-Néel. | |
Leabhar léi anseo
|
2014-09-07
Kate Bush: Néalionsaí
NÉALIONSAÍKate Bush’Taibhreamh fós ar Orgónón Dúisím ag caoineadh Cruthú báistí Is tá tú taobh liom Éalaíonn tú uaim is suan leat Ar nós mo yó-yó ’Lonrú san oíche An rud ar leith faoi É ’na dhainséar Is adhlacaim é I ndearúd Ach nuair a thiteann braon Seo thú i mo cheann Mar bheadh grian ’teacht amach Ó, is is eol dom go bhfuil dea-rud ar tí tarlú N’fheadarsa cathain Ach dá ndéarfainn é go bhféadfadh sé tarlú Ar mhullach an domhain Ag breathnú thar an bhfaobhar Chonaic tú ag teacht iad D’fhéachais róbheag Ina gcarr mór dubh Le bheith id bhaol do na daoine i gcumhacht. Chuireas mo yó-yó ’Muigh sa ghairdín Ní féidir tú A cheilt ón rialtas Ó, ’Dhia, ’dhaidí, Cuimhneoidh mé Mar nuair a thiteann braon Seo thú i mo cheann Mar bheadh grian ’teacht amach Ó, is is eol dom go bhfuil dea-rud ar tí tarlú N’fheadarsa cathain Ach dá ndéarfainn é go bhféadfadh sé tarlú Tá an ghrian gheal chugainn Tá do mhaicín chugainn |