2023-10-04

UKRAINE

             Karl Wiener (1901-1949)


Ukraine is a bilingual poem in Irish and English by Gabriel Rosenstock inspired by Nie Wieder Krieg (Never Again War) by Karl Wiener. (Public Domain)


                                             
UKRAINE
wooden crosses over graves
beginning to look like daggers
sunk with a squelch into the earth
to quieten the undead
but undead and quivering they are not
they are truly dead
empire masters of the east
empire masters of the west
those are the undead
                                        
AN ÚCRÁIN
crosa adhmaid os cionn uaigheanna
féachann siad anois cosúil le miodóga
a sádh de ghlugar sa chré
d'fhonn na neamh-mhairbh a shuaimhniú
ach ní neamh-mhairbh ar crith ina gcraiceann iad
táid ar fad marbh go deimhin
máistrí impireacht an oirthir
máistrí impireacht an iarthair
sin iad na neamh-mhairbh duit

UKRAINE
des croix de bois sur des tombes
qui commencent à ressembler à des poignards
plantés dans la terre avec un bruit de succion
pour apaiser les morts-vivants
mais ils ne sont ni morts-vivants ni tremblants
ils sont morts pour de bon
les maîtres de l’empire de l’est
les maîtres de l’empire de l’ouest
les voilà les morts-vivants 

French transcreation: Alexis Bernaut