2022-06-29

Shibata Zeshin (1888)

as a nduibhe is a n-éadóchas -
alpann préacháin
grian na maidine
in their blackness and despair -
crows gobble up
the morning sun
黒と悲に―
カラス鳴きあぐ
朝陽かな

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura
in thayr bleckness an wanhowp -
craws gorblin
the mornin sin

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2022-06-28

Kawase Hasui

soilse na cathrach -
na héisc féin
táid meallta
city lights -
even the fishes
are attracted
街あかり
川魚すら
魅惑され

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura
ceetie lichts -
e'en the fush'r
fair taen wi thaim

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2022-06-27

Kobayashi Kiyochika (Highland superstition)

airgead i do phóca?
tabhair croitheadh dó anois!
gealach lán
silver in your pocket?
shake it now!
the moon is full
ポケットに硬貨?
振ってみなさい
月貨で一杯

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura
siller i the pooch?
shak it nou!
the muin's fou

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2022-06-26

Inoue Yasuji (1864 -1889)

ag tnúth
le colainn -
scáileanna faoi sholas na gealaí
the longing
to become flesh -
shadows in moonlight
憧れが
肢体となりぬ
月下の影

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura
this greenin
tae becum flaish -
sheddaes in muinlicht

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2022-06-25

Hokusai

greim grámhar ar dhátphluma
lena cholainn go léir -
dreoilín teaspaigh
amorous grip of a persimmon
with all its body -
grasshopper
抱きすくめ
柿に夢中の
キリギリス

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura
fainly gruppin a persimmon
wi aw'ts bouk -
cricket

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2022-06-24

Patsy Dan Rogers

 



sliabh i nDún na nGall -
orlach ar orlach sciobann sé
aigne an fhile

a mountain in Donegal -
inch by inch it takes away
the poet's mind

2022-06-23

William Blake

A Negro Hung Alive by the Ribs to a Gallows
ár n-athair
atá ar neamh -
cén dath atá ort?
our father
    who art in heaven -
        what colour are you?
天に創りし
我らが父よ
御身の御色は?

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura
oor faither
bidein in heiven -
whit colour'r ye?

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald