2023-09-18

Saki Inui


gort bláthanna ráibe
an ghealach á lorg
ag bláth amháin díobh


holdă de rapiță-
una dintre flori caută
luna

Leagan Rómáinise: Olimpia Iacob

2023-09-17

zen

zen
ealaín
an fholúis

zen
the art
of emptiness


ζεν
η τέχνη 
του κενού

 Leagan Gréigise: Sarah Thilykou

zen
arta
vacuității

Leagan Rómáinise: Olimpia Iacob

2023-09-16

Kohji Yasui


néalta bána -
mé féin agus seanbhean
san abhainn chéanna

nori albi-
bătrîna și eu scufundați 
în același rîu
                                    
Leagan Rómáinise: Olimpia Iacob

2023-09-15

Sól



Chuaigh Uncail Toby ag iascaireacht,
Tháinig sé abhaile le sól
Agus d'itheamar é le chéile
Go mall ar ár sáimhín só.

Ach fuaireas amach ina dhiaidh sin
Gur i siopa a fuair sé an sól.
Conas a bhí sé in ann íoc as?
(Tá Toby bocht ar an dól).

2023-08-13

Issa


gan solas na gréine
a fheiscint
bláthaíonn an chaiméilia gheimhridh

                  δεν έχουν δει τον ήλιο
                  οι χειμωνανθοί
                  της καμέλιας
                                                         
Leagan Gréigise : Sarah Thilykou

2023-08-12

pomegranate / pomagránait

       Ohara Koson 


The shy little pomegranate bud,
blushing to-day behind her veil,
will burst into a passionate flower
tomorrow when I am away.

Bachlóg bheag chúthail na pomagránaite
ag luisniú laistiar dá caille,
pléascfaidh ina flós paiseanta
amárach agus mise as láthair.

Tagore 
(from Fireflies, proverbs, aphorisms, maxims)

2023-08-11

Dán le Bengt Berg (An tSualainn)

Faoin mbáisteach

Is í an bháisteach chéanna í, báisteach
an lae inné, báisteach nua
ag titim, seanbháisteach
an rud céanna; solas dorchadas
dorchadas solas, anuas chugainne
ar an gcaonach,
chun sólás a thabhairt dúinn
agus sinn inár seasamh taobh lena chéile
faoin gcrann ard
a dtugaimid crann na beatha air

Tá gach aon ní stóráilte sa chrann
idir na fáinní
an bealach atá ag an bhforaois
chun an t-am a thomhas
Agus istigh ann, i gcumhracht álainn
an adhmaid, tú féinig, an tusa a bhí
agus tá tú linn
i dtearmann na báistí,
an bháisteach
nach bhfuil aon éalú uaithi.

Om regnet

Det är samma regn, samma
regn igår, nytt regn
faller, lika gammalt
som allt regn; ljus mörker
mörker ljus, ner
mot oss på mossan,
till tröst, sakta når det oss
där vi står intill varann
under det höga träd
vi kallar livets

I det trädet finns allt lagrat
mellan årsringarna
som är skogens sätt
att mäta tid
Och där inne, i den vackra doften
av trä finns du, det som var du
och är du hos oss
i skydd av regnet,
det ofrånkomliga
regnet