![]() |
Kirkpatrick Sale |
Méadaíonn ar ainnise eacnamaíoch agus shóisialta i gcomhréir dhíreach le méid agus cumhacht rialtas láir an náisiúin nó an stáit.
![]() |
Kirkpatrick Sale |
|
|||
Stonehenge is an ghealach . . . comhrá ársa |
|||
Stonehenge and moon . . . ancient conversation |
Το Στόουνχετζ και το φεγγάρι... αρχαία συνομιλία Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
|
||
sa dorchadas fiú amhrán síoraí an Fhéin |
||
even in darkness the endless song of the Self |
||
και στο σκοτάδι τ' ατέλειωτο τραγούδι του Εαυτού μας Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
|
|||
fos ag déanamh grinn gan amhras . . . Yorick |
still full of jest no doubt . . . Yorick | ||
ακόμη κάνει αστεία αναμφιβόλως ... είναι ο Γιόρικ Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
|
||
níl sa saol ach gal . . . gal is toit |
||
the world is nothing . . . a puff of smoke |
||
le monde n'est rien... un souffle de fumée Daniel Py a chuir i bhFraincis |
![]() |
Vishnu Surya Wagh |
![]() |
Haidakhan Babaji |
sagart dall
is a bhabhla dearg . . .
an ruaig á cur ar chuileog aige
Cad is ea ár saol ar fad ach anáil
i bhfochair an Leannáin
The sum total of our life is a breath
spent in the company of the Beloved.
Ní mór dúinne filí ár n-éiceolaíocht agus ár ngnáthóg a bhrath i dtéarmaí teanga de agus gach a dtugann cothú don teanga. Ba chóir go mbeadh alltacht orainn faoin gcreimeadh atá ar siúl ar cháilíochtaí áitiúla agus réigiúnacha, bás na gcanúintí, traidisiúin béil ag meath agus an béaloideas ag dul i léig.
Thomas A .Clark [Grianghraf: Scottish Poetry Library) |
|
|||
camhaoir dhearg na saoirse! parlaimint na breataine ar bharr lasrach |
aube rouge de la liberté! le parlement britannique s'enflamme Leagan Fraincise: Daniel Py |
|
||
ná fág rian…ar bith id' dhiaidh… rian ar bith |
||
leave no trace behind… no trace nothing |
||
ίχνος σου μην αφήνεις πίσω... τίποτα ίχνος κανένα Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
![]() |
Laxmanrao Sardessai (1904 -1986)
|
|
|||
tá róisín buí in Texas… is táim chun í a fheiscint |
there's a yellow rose in Texas… that I'm gonna see |