Níor tharla aon ní tábhachtach
Seachas
Sa tSín bhí dath gorm
ar na foraoisí bambú
saghas gorm-chorcra
Agus d'ith na mílte pandaí
gach aon diabhal
péacáin
Tá na nuachtáin ag insint bréag
nó tá an áilleacht marfach
Na Ye /娜夜 |
troid mhadraí ar thrá i nGoa… madra bacach sa chomhrac |
dogfight on a beach in Goa… a lame dog joins in |
|
σκυλοκαβγάς σε παραλία στη Γκόα… μπαίνει κουτσό σκυλί |
||
maidin i nGoa… dúisíonn dreancaidí strae ar mhadra strae |
early morning in Goa… stray fleas on a stray dog waking up |
|
πρωί στη Γκόα… ψύλλοι αδέσποτοι ξυπνούν σ' αδέσποτο σκυλί |
||
bí id' mháthair do gach gadhar fáin… a ghealach Goa |
be a mother to all homeless dogs… Goan moon |
|
γίνου μητέρα για τ' αδέσποτα σκυλιά… σελήνη Γκόας |
||
margadh Anjuna… sean-hipí ag dul as i néal raithní |
Anjuna market… old hippy disappears in a cloud of ganja |
|
Αρζούνα μάρκετ… χάνεται γερο-χίπης σε νέφος χόρτου |
||
tá sise leis ag éamh chun go sábhálfaí í… muiscít |
it too is crying to be saved … mosquito |
|
κι αυτό επίσης κραυγάζει για να σωθεί… κουνούπι |
Hokusai |
Mettañca sabbalokasmi,
mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ:
Uddhaṃ adho ca tiriyañca,
asambādhaṃ averamasapattaṃ.
|
dún do shúile - (an bhábóg bheag fós ina dúiseacht…) dún anois iad! |
||
close your eyes - (the little doll is still awake…) close them now! |
|||
steek yer een - (the dallie's aye wauken…) steek yer een nou Leagan Béarla na hAlban: John McDonald |
|||
見てごらん お人形まだ起きている さあ見てごらん! Leagan Seapáinise: mariko sumikura |
can, a chuach!
an tinneas cinn atá orm
nach mór leigheasta agat