le file Ionúiteach
oíche gheimhridh
sa séasúr dorcha
nuair a bhí cách
ina suan
Tháinig fuaim chugam
a bhuail mo chluas
a bhuail mo chluas!
Sleachta as saothar Ghabriel Rosenstock
Extracts from the works of Gabriel Rosenstock
oíche gheimhridh
sa séasúr dorcha
nuair a bhí cách
ina suan
Tháinig fuaim chugam
a bhuail mo chluas
a bhuail mo chluas!
(après Elizabeth Honey)
Níl mórán
san árasán
ag Aint Máire
(ná déan gáire)
slis aráin
tús dáin
ispín
peata sicín
iris do mhná
cúpla seanbhláth
leaba chrua
taibhse (nó mua)
ruga
muga
teilifiseán marbh
cat garbh
grianghraf dá fear céile Seán T.
RIP
Basho
Basho
he too
has disappeared
Basho
și el
a dispărut
Leagan Rómáinise: Olimpia Iacob
ar nós litir a léifí
Gabriel Rosenstock a rinne an leagan Gaeilge
el atardecer
es una carta leída
muchas veces
Patricia Jiménez a rinne an leagan Spáinnise
sindoon -
lik a screed
gane ower monie tymes
Leagan Béarla na hAlban le John McDonald
δύση του ήλιου
σαν γράμμα διαβασμένο
χιλιάδες φορές
Sarah Thilykou a dhein an leagan Gréigise
thit folús
frae a tree tap
tuimness drappit doon
in a cicada shall
(Béarla na hAlban: John McDonald)
I solemnly pledge
in my language
that I shall not insult anyone else’s,
and so that I change
my language with every birth,
I pledge to keep being reborn.
I say this to the living world,
even to birds, animals, insects.
Geallaimse go sollúnta
i mo theanga féin
nach maslóidh mé teanga ar bith eile,
agus chun go n-athróinnse mo theanga
le gach breith,
geallaimse go leanfad orm ag teacht ar an saol.
Fógraímse an méid sin leis an saol beo,
leis an éanlaith fiú, le hainmhithe, le feithidí.
Ah tryst
In ma ain leid
that ah wullnae miscaa anither's,
an sae that a chynge
ma leid wi ilka hamecumin,
ah tryst tae keep kythin.
Ah threep this tae the leevin warl,
e'en tae burds, baists, an creepy crawlies.