2016-05-30

Kathe Kollwitz

Kathe Kollwitz
éireoidh na daoir
arís amárach -
ní stopfaidh piléir an chamhaoir!
the slaves will rise
again tomorrow -
bullets cannot stop the dawn!
roblje će se opet
sutra dići -
meci ne zaustavljaju svitanje

Leagan Cróitise: Helena Peričić
the thirlmen'll heize up
agane the morn -
bullets cannae hinder the daw!

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald
その奴隷
明日また起きむ
弾は夜明けを止められず

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura

2016-05-29

An Séú Lá Beannaithe

le Govindasvami


Ar an séú lá beannaithe

déantar na crainn a adhradh sna coillte
buaileann mo chroí go trom
táim ag dul isteach go croílár na gcoillte
nochtann nathair romham
titimse síos
tosnaímse ag lúbadh is ag casadh
mar seo is mar siúd
titeann mo ghúna díom
an clúmh feadh mo dhroma
trí thine
scríobann dealga mé
gach áit
go tobann:
cé mé
cé a bhí ionam
is aoibhinn liom
an aeraíocht seo

2016-05-27

Fuil ar an Rós / Blood on the Rose

Fuil ar an Rós / Blood on the Rose
Dánta 1916


Dé Céadaoin 15 Meitheamh
7.30 p.m.   Ticéid £8 & £ 6
An Chultúrlann
216 Bóthar na bhFál, Béal Feirste, BT12 6AH

Arna chur i láthair ag Guthanna Binne Síoraí
www.everlastingvoices.ie

2016-05-26

Michelangelo

Michelangelo
drochphoitín
tá deamhan i ngach aon bhraon…
is é ag scréachaíl
bad potheen
in every drop of it a demon…
screaming
安ポチーン*
各滴に悪魔
ギャアァ

*アイルランドの酒


Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
a coorse brew
in ilka drap o't a deil…
skirlin

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-24

Mark Tansey

Mark Tansey
does a cow
have buddha nature?
. . .mu
an bhfuil nádúr an bhúda
ag an mbuin?
. . . mú
牛なるは
仏性持つや
無・・・う

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
dis a coo
hae the Buddha natur?
. . . mu

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-23

Mantra le Naomh Kabir


ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥
अवलि अलह नूरु उपाइआ कुदरति के सभ बंदे ॥
 

Aval alah nūr upā▫i▫ā kuḏraṯ ke sabẖ banḏe.
 

Ar dtús, chruthaigh Allah an Solas; ansin, lena Chumhacht Chruthaitheach, chruthaigh sé lucht an tsaoil dhuthain.

ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥
एक नूर ते सभु जगु उपजिआ कउन भले को मंदे ॥१॥
 

Ėk nūr ṯe sabẖ jag upji▫ā ka▫un bẖale ko manḏe.
 

D'eascair an chruinne go léir as Aon Solas Amháin. Mar sin, cé atá go maith, cé atá go holc?

Caint a thug Osho ar Naomh Kabir:

2016-05-19

Sidney Nolan

Sidney Nolan
deargnamhaid
impireacht na breataine -
ned kelly (is a chapall leis!)
sworn enemy
of the british empire -
ned kelly (and his horse too!)
英国に
契りし敵よ
ネッド・ケリー(も馬も)

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
sworn fae
o the british empire -
ned kelly ( his cuddie'n aw)

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald
gezworen vijand
van het britse rijk
ned kelly (en ook zijn paard!)

Leagan Dúitsise: Geert Verbeke

2016-05-17

Ivan Grohar

Ivan Grohar
fuil . . . allas . . . deora . . .
cén cur amach ar a cothú
atá ag cré!
blood . . . sweat . . . tears . . .
what does earth know
of its nourishment!
血・・・汗・・・涙
大地は知るか
その養分

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
bluid . . . sweit . . .tears . . .
whit dis the yirth ken
o'ts sustenance!

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-16

Emily Dickinson

Beach is ea an cháil


Beach is ea an cháil.
Aici tá crónán-
Cealg, tá -
Á, sea, is sciathán.

Fame is a bee

Fame is a bee.
It has a song—
It has a sting—
Ah, too, it has a wing.

The Poems of Emily Dickinson Edited by R. W. Franklin

(Harvard University Press, 1999)


Glore's a hinny-bee.

Glore's a hinny-bee.
It hus a sang -
it hus a stang -
Aye, an a weeng'n aw

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-15

Aigne an Tosaitheora




Clasaicach Zen le Shunryu Suzuki á léamh ag Peter Coyote:

Aigne an Tosaitheora, Aigne Atruach gan Teorainn...

2016-05-14

John Brack

John Brack, Collins St 5 pm, 1955
gan fáil
ar chumhracht na mbláth plumaí!
daoine ag dul glan as a meabhair
the scent of plum blossom
gone forever!
people slowly going mad
梅の香や
遠くに去りぬ!
人狂いゆき

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
the fume o ploom flourish
gane fir aye!
fowk slawly gaun gyte

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-12

Haiku le Issa ón mbliain 1820

ar sheamaide féir
muiscít ag ligean uirthi
a bheith marbh


.草の葉に蚊のそら死をしたりけり

kusa no ha ni ka no sorajini [wo] shitari keri

2016-05-11

Mantra chun an fo-chomhfhios a ghlanadh


Gobinday Mukunday Udaaray Apaaray
Slánaitheoir an Domhain. Fuascailteoir. Dea-chroíoch. Gan teorainn.

Hareean Kareean Nrinaamay Akaamay
Múchann gach ní. Cruthaíonn gach ní. Gan ainm. Gan dúil.

2016-05-10

John Brack

John Brack, Two Typists, 1955
clóscríobhaithe maithe . . .
iad ag clóscríobh go dtí gur éiríodar
as
dutiful typists . . .
they typed and typed and typed
until they retired
生真面目タイピスト
打って 打って 打ちまくる
定年まで

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
leal typists...
they typit'n typit'n typit
ere they reteert

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-09

Gerard Sekoto

Gerard Sekoto
amhrán na cré crua
na cré grianbhruite -
amhrán na piocóide
song of hard earth
of sun-baked earth -
song of the pick
辛い地の歌
日焼けの大地
つるはしの歌

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
sang o the teuch yirth
o the sin-baken yirth -
sang o the pick

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-08

Thaistil mé i bhfad . . .

Thaistil mé i bhfad  . . .

Thaistil mé i bhfad is mé sa tóir ar Dhia,
ach nuair d’éiríos as fá dheoidh is nuair a chasas ar mo sháil
b’iúd romham É, ionam istigh!

A Lalli,
cén fáth a bhfuil tú ar fán is ar fuaidreamh
ar nós bacaigh?
Cuir cruth éigin ort féin
agus deonóidh Seisean
fís duit De Féin
i bhfoirm aoibhnis
id’ chroí istigh!


I traveled a long way seeking God

Lalla (14ú hAois)

Leagan Béarla le Swami Muktananda

I traveled a long way seeking God,
but when I finally gave up and turned back,
there He was, within me!

O Lalli!
Now why do you wander
like a beggar?
Make some effort,
and He will grant you
a vision of Himself
in the form of bliss
in your heart.


-- from Lalleshwari: Spiritual Poems by a Great Siddha Yogini, Translated by Swami Muktananda             

2016-05-07

An Droimeann Donn Dílis


A Dhroimeann Donn Dílis, a Shíoda na mBó 
Cá ngabhann tú san oíche is cá mbíonn tú sa ló?

2016-05-06

Albert Baur

Albert Baur
fuaim nathrach
frog á shlogadh aici -
haijin óg ag comhaireamh siollaí
sound of a snake
swallowing a frog -
a young haijin counts syllables
蛙呑む
蛇の音―
青俳人の詠む

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
soond o a serpent
swallaein a puddock -
a youthie haijin coonts syllabs

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-05-05

D'oscail an Chonair Fá Dheoidh

D'oscail an Chonair Fá Dheoidh

Mahsati Ganjavi


Nuair a tharla gur rialaigh mo chroíse
i ndomhan an ghrá
saoradh é
ón gcreideamh
agus ón díchreideamh araon

Ar an aistear seo
fuaireas amach gur mé féin
ab ea an fhadhb.

Tar éis dom gabháil tharam féinig
d’oscail an chonair fá dheoidh


The Pathway Finally Opened

Mahsati Ganjavi

Leagan Béarla le David &  Sabrineh Fideler

Bunteanga: Peirsis


When my heart came to rule
in the world of love,
it was freed
from both belief
and from disbelief.

On this journey,
I found the problem
to be myself.

When I went beyond myself,
the pathway finally opened.

2016-05-04

Mantra chun an ego a scriosadh



ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥
हुकमै अंदरि सभु को बाहरि हुकम न कोइ ॥
Hukmai anḏar sabẖ ko bāhar hukam na ko▫e.
De réir Do thola atá gach aon ní, níl aon ní lasmuigh di.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
नानक हुकमै जे बुझै त हउमै कहै न कोइ ॥२॥
Nānak hukmai je bujẖai ṯa ha▫umai kahai na ko▫e.
A Nanak, an té a ghéilleann do do thoilse, ní labhraíonn an ego tríd

2016-05-03

Filipp Malyavin

Filipp Malyavin
canann tuathánaigh . . .
ní heol dóibh go bhfuil a gcuid amhrán
ag fáil bháis
peasants sing . . .
not knowing that all their songs
are dying
農夫歌う
歌が絶えたのも
知らぬまま

Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
paisants croon . . .
nivver kennin
aw thair sangs'r deein

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald