“Talk stand shit
eat sleep –”
flies walking on my nose | “Labhair seas cac
ith codail – ”
cuileoga ag siúl ar mo shrón |
“You’re not going to get your money back”
Everybody laughing –
“Any questions?” | “Ní bhfaighidh sibh bhur gcuid airgid ar ais”
Gach éinne ag gáirí –
“Ceist ar bith?” |
“What do we mean by Craziness?”
Dogs bark to each other
across the meadow at night | “Cad is brí le Gealtachas?”
Gadhair ag tafann ar a chéile
thar an móinéar istoíche |
Not a word! Not a word!
Flies do all my talking for me –
and the wind says something else | Oiread is focal! Deineann cuileoga
an chaint thar mo cheann –
rud eile le rá ag an ngaoth |
Buddha died and
left behind a
big emptiness | cailleadh an Búda
is d’fhág ina dhiaidh
folús fairsing |
did you ever see yourself
a breathing skull
looking out the eyes? | An bhfacaís riamh thú féin
id bhlaosc análaithe
ag stánadh amach trí na súile? |
Looking over my shoulder
my behind was covered
with cherry blossoms | ag féachaint thar mo ghualainn dom
bhí mo thóin clúdaithe
le bláthanna silíní |
I didn’t know the names
of the flowers – now
my garden is gone | Ní raibh ainmneacha na mbláthanna
ar eolas agam – ní hann níos mó
dom ghairdínse |
A hardon in New York,
a boy
in San Francisco | Adharc orm i Nua-Eabhrac,
buachaill
i San Francisco |
Another year
has past – the world
is no different | Bliain eile imithe
tá an domhan
mar an gcéanna |