an chamhaoir -
i gcuas cloiche
báisteach earraigh
2019-01-31
Haiku le Issa on mbliain 1818
2019-01-30
ag feitheamh le Bashō
2019-01-29
lasairéin
2019-01-28
Mutsuo Takano
2019-01-27
Smaoineamh an Lae
Tá sé thar am againne, Albanaigh, Sasana a chur ina bhosca féin. In áit a bheith ag brath ar Shasana agus inspioráid a ghlacadh uaidh, ba chóir dúinn iompú i dtreo na hEorpa mar is san Eoraip a bheidh rath orainn.
Hugh MacDiarmid
2019-01-26
Lá na Marbh, Reilig N. Inez
Manohar Shetty
Tá na hanamacha bogtha ar aghaidh,
Na colainneacha fós mar chuid
Den talamh. Raghaidh an ghrian síos
Uair nó dhó
Sula bhfeofaidh an rós is an lile.
Labhraíonn na leaca uaighe nite
Os cionn an tráchta ar an mbóthar
Monabhar faon i gcuimhne
Ar shaol a caitheadh go hiomlán
Nó a raibh deireadh obann brónach leis.
Tríd an bhféar méith
Scinceanna sa tóir ar fhéileacáin.
Préachán ag feitheamh sna sciatháin.
Ólann beach
As béal roiseoige.
Fiolar aonair ag trasnú na spéire
Deirtear i gcogar
Gur féinics é.
All Soul’s Day, St Inez Cemetery
Manohar Shetty
The souls have moved on,
The bodies still part
Of the ground. The roses
And lilies will fade in
Two sunsets or three.
Over the passing traffic
The washed gravestones
Speak through dimly
In memory of lives spent
Fully or ended sadly, swiftly.
Through the lush grass skinks
Hunt down butterflies.
A crow waits in the wings.
A bee drinks from
The mouth of a hibiscus.
A lone eagle crossing
The skies is whispered
To be a phoenix.
2019-01-25
An focal 'grá'
An focal 'grá'
Tá an focal 'grá' a mhúin an Sadgúrú domTar éis mo chroí a ghlanadh.
Deir Sami, chuir sé gach amhras trí thine i bhfaiteadh na súl,
Tógadh suas mé go dtí go bhfaca mé
An uile ní!
The word 'love'
The word 'love' taught me by my SadguruHas cleansed my heart.
Sami says, in a moment He set on fire all doubts,
Hoisted me aloft and I could see
Everything!
Sami (1743- 1850)
[Trans. Mohan Gehani & Menka Shivdasani]
2019-01-24
Jason Symes
|
|||
cloigtheach á mhuirniú ag an mBráthair Antoninus... samhradh an ghrá |
|||
Brother Antoninus* embracing a round tower... summer of love *(1912- 1994) |
2019-01-23
Cuinche / Quin
|
|||
guigh ar son anam Chromail ... á róstadh ar leac na bpian |
pray for the soul of Cromwell ... roasting in hell | ||
προσευχηθείτε για την ψυχή του Κρόμγουελ ... καίει στην κόλαση Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
2019-01-22
Haiku le Issa on mbliain 1805
luibheanna a mbailiú …
cuma uaigneach leis
ar Jonaí an Scrogaill
.わかな摘鷺も淋しく思ふやと
wakana tsumi sagi mo sabishiku omou ya to
2019-01-21
cá'il sí anois?
|
|||
will no one tell me what she sings ... where is she now |
nach ndearfadh éinne liom cad tá a chanadh aici ... cá'il sí anois | ||
κανείς δεν μου λέει τι τραγουδά εκείνη ... πού είναι τώρα Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
|||
NOTE: Haiku often employs literary allusion. Here we have an echo of Wordsworth's Solitary Reaper. 'Behold her single in the field, yon solitary Highland lass.' Wordsworth is dying to know what she is singing but, of course, she is singing in Gaelic so it's a lost world to him. Gaelic would disappear from the Highlands before long, the people forced out out to make way for English sheep. |
2019-01-20
Briathra an Bhúda
Dosaggiṃ pana mettāya,
nibbāpenti naruttamā.
Mohaggiṃ pana paññāya
yāyaṃ nibbedhagāminī.
Éist leis an mbun-Phailis http://host.pariyatti.org/dwob/itivuttaka_3_93.mp3
Múchfaidh siad lasracha an fhuatha le grá
lasracha an tseachmaill le gaois
Múchann na saoithe an seachmall
leis an ngaois a bhriseann tríd chun na fírinne
nibbāpenti naruttamā.
Mohaggiṃ pana paññāya
yāyaṃ nibbedhagāminī.
Éist leis an mbun-Phailis http://host.pariyatti.org/dwob/itivuttaka_3_93.mp3
Múchfaidh siad lasracha an fhuatha le grá
lasracha an tseachmaill le gaois
Múchann na saoithe an seachmall
leis an ngaois a bhriseann tríd chun na fírinne
2019-01-19
Má táim gan aon airgead a bheith agam, ní aon tairbhe dom é.
Má táim gan aon airgead a bheith agam, ní aon tairbhe dom é.
Má labhraím i dteangacha daoine agus aingeal ach gan aon airgead a bheith agam, níl ionam ach mar a bheadh prás ag fuaimneach nó ciombail ag clingeadh.
Má tá bua fáidheoireachta agam, eolas ar gach rúndiamhair agus fios gach ní agam agus oiread lánchreidimh agam agus a d'aistreodh na sléibhte ach gan aon airgead a bheith agam, is neamhní mé.
Má roinnim amach mo mhaoin shaolta go léir, agus má thugaim suas mo chorp le dó ach gan aon airgead a bheith agam, ní aon tairbhe dom é.
Bíonn an t-airgead foighneach agus bíonn sé lách; ní bhíonn éad air; ní dhéanann sé maíomh ná mórtas; ní bhíonn sé mímhúinte ná leithleasach, míchéadfach ná agrach. Ní áil leis an éagóir ach is aoibhinn leis an mhaith. Bíonn sé lán d'fhadfhulaingt, lán de chreideamh, lán de dhóchas agus lán d'fhoighne. Ní rachaidh an t-airgead i léig go deo.
Má labhraím i dteangacha daoine agus aingeal ach gan aon airgead a bheith agam, níl ionam ach mar a bheadh prás ag fuaimneach nó ciombail ag clingeadh.
Má tá bua fáidheoireachta agam, eolas ar gach rúndiamhair agus fios gach ní agam agus oiread lánchreidimh agam agus a d'aistreodh na sléibhte ach gan aon airgead a bheith agam, is neamhní mé.
Má roinnim amach mo mhaoin shaolta go léir, agus má thugaim suas mo chorp le dó ach gan aon airgead a bheith agam, ní aon tairbhe dom é.
Bíonn an t-airgead foighneach agus bíonn sé lách; ní bhíonn éad air; ní dhéanann sé maíomh ná mórtas; ní bhíonn sé mímhúinte ná leithleasach, míchéadfach ná agrach. Ní áil leis an éagóir ach is aoibhinn leis an mhaith. Bíonn sé lán d'fhadfhulaingt, lán de chreideamh, lán de dhóchas agus lán d'fhoighne. Ní rachaidh an t-airgead i léig go deo.
Sliocht as Litir George Orwell chuig na Corantaigh
2019-01-14
Is Léir an Duine Ionraic i ngach cearn den Chruinne
Ní héinne ar leith é
an duine ionraic;
Ach ar nós dúghoirme
na speire síoraí
Sé gach duine é
gach ait ar domhan
Not anyone in particular;
But, like the deep blue color
Of the limitless sky,
It is everyone, everywhere in the world.
an duine ionraic;
Ach ar nós dúghoirme
na speire síoraí
Sé gach duine é
gach ait ar domhan
True person manifest throughout the ten quarters of the world
The true personNot anyone in particular;
But, like the deep blue color
Of the limitless sky,
It is everyone, everywhere in the world.
Eihei Dogen (1200 - 1253)
English version by Steven Heine
The Zen Poetry of Dogen: Verses from the Mountain of Eternal Peace by Steven Heine
2019-01-13
Briathra an Bhúda
Manopubbaṅgamā dhammā;
manoseṭṭhā manomayā.
Manasā ce pasannena
bhāsati vā karoti vā,
tato naṃ sukhamanveti
chāyāva anapāyinī.
Éist leis: http://host.pariyatti.org/dwob/dhammapada_1_2.mp3
Chun tosaigh ar an uile ní atá an aigne;
an aigne a rialaíonn is a chruthaíonn iad.
An focal nó an gníomh
a thagann ón aigne ghlan istigh,
leanfaidh sonas é
mar scail nach n-imeoidh go deo uait
manoseṭṭhā manomayā.
Manasā ce pasannena
bhāsati vā karoti vā,
tato naṃ sukhamanveti
chāyāva anapāyinī.
Éist leis: http://host.pariyatti.org/dwob/dhammapada_1_2.mp3
Chun tosaigh ar an uile ní atá an aigne;
an aigne a rialaíonn is a chruthaíonn iad.
An focal nó an gníomh
a thagann ón aigne ghlan istigh,
leanfaidh sonas é
mar scail nach n-imeoidh go deo uait
Dhammapada 1.2
2019-01-12
Haiku le Issa ón mbliain 1805
gaoth fhómhair
muinín aige as an mBúda . . .
féileacán beag
muinín aige as an mBúda . . .
féileacán beag
.秋風にあなた任の小蝶哉
aki kaze ni anata makase no ko chô kana
2019-01-11
Graifítí an Lae
An cineál saoirse is tábhachtaí dá bhfuil ann ná a bheith mar atá tú dáiríre. Malartaíonn tú an fíor-thusa ar ról.
Jim Morrison
2019-01-10
meditation / marana
|
|||
briathra Ashtavakra . . . ag dul as sa Bhriathar |
|||
words of Ashtavakra . . . disappearing in the Word |
2019-01-09
Tanka ag freagairt don Impriseanaí Meiriceánach Childe Hassam
tá mo ghrása i Sasana
liath atá mo chroí
chomh fuar liath leis an Tamais
ní scalann an ghrian
tríd an smúit
my love is in England
my heart is grey
cold and grey as the Thames
sunshine cannot pierce
the gloom
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27038
solas an lae, nach luachmhar é
nuair a sheasann tú ann
do ghilese tríd
is den ábhar céanna sibh
tusa is an solas
daylight, how precious it is
when you stand there
your radiance mingling with it
the same substance
you and the light
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=206500
bímis mar scáthán
ar thost a chéile
d’fhonn teacht ar an bhféin comónta
gan tús
scáil na gcrann i linn
let us mirror
each other’s silence
and find the common self
that is beginningless
trees reflected in a pond
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=166669
is fuirist fís a chailliúint
scairteann an t-anam ar son comhartha
gabhann an scairt sin foirm is cruth
is féach
ealaí ag eitilt thar dhumhcha
a vision is easily lost
the soul cries out for a sign
a cry takes form and shape
and look
swans flying over dunes
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=75938
cad a chloiseann tú
cantain éan os cionn tráchta
an gcloiseann tú a gcloisimse
trup na sál
ag teacht faoim’ dhéin
what is it you hear
birdsong above traffic
do you hear what I hear
clip-clop of heels
you draw near
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=33182
tógaimis carr
suas síos Ascaill a Cúig
go dtí go stopfaidh an bháisteach
go dtí go stopfaidh mo chroí
a ansacht
let’s take a cab
up and down Fifth Avenue
until the rain stops
until my heart stops
beloved
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=19902
tá sí ag feitheamh linn
ag tnúth linn
is sinne ag tnúth léithise
mistéir a chéile
i mistéir an róis
it awaits us
it longs for us
as we have longed for it
the mystery of each other
in the mystery of the rose
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=32319
what’s new
our love is new
as it was yesterday
and today and always
that’s what’s new
scél lem dúib
is úr dár ngrá
mar a bhí inné
mar atá inniu is go brách
é mo scél
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=36078
cuireann an fómhar
ag machnamh sinn go lom
is clos ó chnocaibh i gcéin
clascairt na mbeann
ón am fadó
autumn causes us
to look at ourselves bare
on distant hills we hear
a clash of antlers
from long ago
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=32071
chonac Manhattan i dtaibhreamh
is é ag taibhreamh faoi féin
chuala do ghuth ansin
dúisigh, dúisigh
tabhair dom póg
I saw Manhattan in a dream
dreaming of itself
then I heard your voice
wake up, wake up
kiss me
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=96384
nuair nach mbraithim
taobh liom thú
mothaím thú
i dtic uaireadóra
leathghealach sa spéir
when you’re not near
everything reminds me
of your absence
tick of a watch
half-moon in the sky
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=25426
gabh chugat féin pé cruth
pé ainm is mian leat
inniu is tú Pómóna
caomhnóir cnónna
is torthaí
take whatever shape
whatever name you wish
today you are Pomona
guardian of nuts
and fruits
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=33393
the Gaels saw them
as nothing more
than seal snot
look what’s coming ashore
jellyfish
tá’s agat féin
cad a shíl
na Gaeil díobh
féach cad tá ag teacht i dtír
smugairlí róin
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27088
bíonn laethanta ann
is bíonn bratacha balbh
faic le rá acu
leoithne phatuar
ag dul i bhfolach
there are days
when flags are dumb
nothing to say
an indifferent breeze
goes into hiding
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27079
cad a chanann sé
óiréal an úlloird
cúpla nóta cráite
agus an tost, uch
nach géar é
what does it sing
the orchard oriole
a few piercing notes
and silence, ah
how sharp
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=24955
thaibhríos gur gréasaí a bhí ionam
tháinig tú led’ bhróga
tar ar ais i gceann míosa, ar mé
choinníos iad
ar feadh bliana
I dreamt I was a cobbler
you brought me your shoes
call for them in a month, I said
I kept them
for a whole year
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=26948
cosc ar mhná?
cá bhfuilim?
McSorley’s, a dhuine uasail
cén bhliain í seo?
tá do dhóthain ólta agat, a dhuine uasail
you don’t’ serve ladies?
where am I?
McSorley’s, Sir
what year is this?
I think you’ve had enough, Sir
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=98395
thaibhríos gur de sholas na gealaí
is ea thú go léir
nach den saol seo thú
an éireoidh an ré
chun tú a bhreith léi
I dreamt you were made
entirely of moonlight
you were not of this earth
will the moon rise
and take you with it
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=25035
murab ionann is na gondalóirí
is a gcuid seanamhrán
canfadsa duitse
rud éigin úrnua ar fad
in aghaidh na huaire
unlike gondoliers
with a litany of old songs
I will sing for you
something entirely new
by the hour
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27036
thaibhríos gur neach mara a bhí ionat
nuair is dúghorm a bhíonn an mhuir
glaonn sí ort
iompaíonn tú do dhroim
ar an domhan
I dreamt you were a sea creature
on days when the sea is dark blue
it calls out to you
you turn your back
on our world
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=24253
thaibhríos gur scríobhas
dán foirfe duitse
dhúisíos is ní raibh teacht
ach ar an líne dheireanach
duitse bíodh líológa ann go brách
in a dream I had written
the perfect poem for you
I awoke and all I could find
was the last line
for you may there always be lilacs
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/under-the-lilacs
scairtfidh mé d’ainm
ó na díonta
beidh fhios ag cách é
tuigfidh an éanlaith conas é a rá
ina dteanga féinig
I shall shout your name
from rooftops
all shall know it
birds will sing it
each in its own tongue
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/rooftops-pont-aven
d’eitil dán óm’ lámh
lorgaíos gach áit é
dán ceiliúrtha ár ngrá
glantóir sráide a tháinig air
tá sé fós á léamh
a poem flew from my hand
I searched for it high and low
it spoke of our love
a streetcleaner found it
he’s read it a hundred times
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=26896
an mbeadh grá agat dom, ar mé
dá mbeinnse im’ Guy Fawkes
grá! arsa tusa liom,
níos buaine ná riamh
phléasc mo chroí
would you still love me, I asked
if I were Guy Fawkes
I would love you, you said
more than ever
my heart exploded
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/houses-of-parliament-early-evening
sheolas giolla chugat
lem’ chuid dánta go léir
coinnigh súil amach dó
aithneoidh tú é
ar a neamhshaoltacht
I’ve dispatched a messenger boy
with all my poems for you
keep a sharp eye out
you will know him
by his air of otherworldliness
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/messenger-boy
liath atá mo chroí
chomh fuar liath leis an Tamais
ní scalann an ghrian
tríd an smúit
my love is in England
my heart is grey
cold and grey as the Thames
sunshine cannot pierce
the gloom
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27038
solas an lae, nach luachmhar é
nuair a sheasann tú ann
do ghilese tríd
is den ábhar céanna sibh
tusa is an solas
daylight, how precious it is
when you stand there
your radiance mingling with it
the same substance
you and the light
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=206500
bímis mar scáthán
ar thost a chéile
d’fhonn teacht ar an bhféin comónta
gan tús
scáil na gcrann i linn
let us mirror
each other’s silence
and find the common self
that is beginningless
trees reflected in a pond
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=166669
is fuirist fís a chailliúint
scairteann an t-anam ar son comhartha
gabhann an scairt sin foirm is cruth
is féach
ealaí ag eitilt thar dhumhcha
a vision is easily lost
the soul cries out for a sign
a cry takes form and shape
and look
swans flying over dunes
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=75938
cad a chloiseann tú
cantain éan os cionn tráchta
an gcloiseann tú a gcloisimse
trup na sál
ag teacht faoim’ dhéin
what is it you hear
birdsong above traffic
do you hear what I hear
clip-clop of heels
you draw near
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=33182
tógaimis carr
suas síos Ascaill a Cúig
go dtí go stopfaidh an bháisteach
go dtí go stopfaidh mo chroí
a ansacht
let’s take a cab
up and down Fifth Avenue
until the rain stops
until my heart stops
beloved
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=19902
tá sí ag feitheamh linn
ag tnúth linn
is sinne ag tnúth léithise
mistéir a chéile
i mistéir an róis
it awaits us
it longs for us
as we have longed for it
the mystery of each other
in the mystery of the rose
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=32319
what’s new
our love is new
as it was yesterday
and today and always
that’s what’s new
scél lem dúib
is úr dár ngrá
mar a bhí inné
mar atá inniu is go brách
é mo scél
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=36078
cuireann an fómhar
ag machnamh sinn go lom
is clos ó chnocaibh i gcéin
clascairt na mbeann
ón am fadó
autumn causes us
to look at ourselves bare
on distant hills we hear
a clash of antlers
from long ago
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=32071
chonac Manhattan i dtaibhreamh
is é ag taibhreamh faoi féin
chuala do ghuth ansin
dúisigh, dúisigh
tabhair dom póg
I saw Manhattan in a dream
dreaming of itself
then I heard your voice
wake up, wake up
kiss me
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=96384
nuair nach mbraithim
taobh liom thú
mothaím thú
i dtic uaireadóra
leathghealach sa spéir
when you’re not near
everything reminds me
of your absence
tick of a watch
half-moon in the sky
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=25426
gabh chugat féin pé cruth
pé ainm is mian leat
inniu is tú Pómóna
caomhnóir cnónna
is torthaí
take whatever shape
whatever name you wish
today you are Pomona
guardian of nuts
and fruits
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=33393
the Gaels saw them
as nothing more
than seal snot
look what’s coming ashore
jellyfish
tá’s agat féin
cad a shíl
na Gaeil díobh
féach cad tá ag teacht i dtír
smugairlí róin
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27088
bíonn laethanta ann
is bíonn bratacha balbh
faic le rá acu
leoithne phatuar
ag dul i bhfolach
there are days
when flags are dumb
nothing to say
an indifferent breeze
goes into hiding
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27079
cad a chanann sé
óiréal an úlloird
cúpla nóta cráite
agus an tost, uch
nach géar é
what does it sing
the orchard oriole
a few piercing notes
and silence, ah
how sharp
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=24955
thaibhríos gur gréasaí a bhí ionam
tháinig tú led’ bhróga
tar ar ais i gceann míosa, ar mé
choinníos iad
ar feadh bliana
I dreamt I was a cobbler
you brought me your shoes
call for them in a month, I said
I kept them
for a whole year
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=26948
cosc ar mhná?
cá bhfuilim?
McSorley’s, a dhuine uasail
cén bhliain í seo?
tá do dhóthain ólta agat, a dhuine uasail
you don’t’ serve ladies?
where am I?
McSorley’s, Sir
what year is this?
I think you’ve had enough, Sir
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=98395
thaibhríos gur de sholas na gealaí
is ea thú go léir
nach den saol seo thú
an éireoidh an ré
chun tú a bhreith léi
I dreamt you were made
entirely of moonlight
you were not of this earth
will the moon rise
and take you with it
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=25035
murab ionann is na gondalóirí
is a gcuid seanamhrán
canfadsa duitse
rud éigin úrnua ar fad
in aghaidh na huaire
unlike gondoliers
with a litany of old songs
I will sing for you
something entirely new
by the hour
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=27036
thaibhríos gur neach mara a bhí ionat
nuair is dúghorm a bhíonn an mhuir
glaonn sí ort
iompaíonn tú do dhroim
ar an domhan
I dreamt you were a sea creature
on days when the sea is dark blue
it calls out to you
you turn your back
on our world
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=24253
thaibhríos gur scríobhas
dán foirfe duitse
dhúisíos is ní raibh teacht
ach ar an líne dheireanach
duitse bíodh líológa ann go brách
in a dream I had written
the perfect poem for you
I awoke and all I could find
was the last line
for you may there always be lilacs
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/under-the-lilacs
scairtfidh mé d’ainm
ó na díonta
beidh fhios ag cách é
tuigfidh an éanlaith conas é a rá
ina dteanga féinig
I shall shout your name
from rooftops
all shall know it
birds will sing it
each in its own tongue
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/rooftops-pont-aven
d’eitil dán óm’ lámh
lorgaíos gach áit é
dán ceiliúrtha ár ngrá
glantóir sráide a tháinig air
tá sé fós á léamh
a poem flew from my hand
I searched for it high and low
it spoke of our love
a streetcleaner found it
he’s read it a hundred times
http://the-athenaeum.org/art/full.php?ID=26896
an mbeadh grá agat dom, ar mé
dá mbeinnse im’ Guy Fawkes
grá! arsa tusa liom,
níos buaine ná riamh
phléasc mo chroí
would you still love me, I asked
if I were Guy Fawkes
I would love you, you said
more than ever
my heart exploded
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/houses-of-parliament-early-evening
sheolas giolla chugat
lem’ chuid dánta go léir
coinnigh súil amach dó
aithneoidh tú é
ar a neamhshaoltacht
I’ve dispatched a messenger boy
with all my poems for you
keep a sharp eye out
you will know him
by his air of otherworldliness
https://www.wikiart.org/en/childe-hassam/messenger-boy
2019-01-08
Dún Briste
|
|||
arraing na scarúna . . . mantra síoraí na farraige |
|||
pain of separation . . . never-ending mantra of the sea |
2019-01-07
Solas Leochaileach
Haiku ag freagairt do ghrianghraif de chuid Roman Vishniac
2019-01-06
Ross Abbey, Co. Galway / Mainistir Ros Oirialaigh
|
|||
shadows creeping back to pray... evicted monks |
scáileannna ag teacht ar ais chun paidir a rá... manaigh dhíbeartha | ||
σκιές που γλιστρούν προσευχόμενες... εξόριστοι μοναχοί Leagan Gréigise: Sarah Thilykou |
2019-01-05
Abonnieren
Posts (Atom)