Ba ghóstaí iad go léir d’athair bocht do mháthair bhocht Gerard, do dheartháir bocht do mhná céile bochta d’iníon bhocht an bóthar ag cur thar maoil le góstaí scríbhneoirí, góstaí uile, Ginsberg, Burroughs, Snyder, Corso, Ferlinghetti gósta Thomas Wolfe Whitman Han-Shan scamaill sléibhte giall cnámhach Neal Cassady gósta an Chroí Ró-Naofa zen snagcheol haiku benzedrine uisce beatha an gósta sa bhuidéal folamh striapacha foilsitheoirí Ku Klux Klan góstaí Mheicsiceo Cheanada Mheiriceá is na Briotáine d’fhéadfaí dul ar aghaidh ach níl aon deireadh leis an mbóthar téann sé ar aghaidh is ar aghaidh an gósta ionatsa ar crith roimh an duine Oíche mhaith, Jack |
They were all ghosts your poor father your poor mother Gerard, your poor brother your poor wives your poor daughter the road teeming with ghosts writers, all ghosts, Ginsberg, Burroughs, Snyder, Corso Ferlinghetti the ghost of Thomas Wolfe, Whitman Han-Shan clouds mountains the bony jaw of Neal Cassady the ghost of the Sacred Heart zen jazz haiku benzedrine whiskey the ghost in the empty bottle prostitutes publishers Ku Klux Klan the ghosts of Mexico Canada America Brittany one could go on but there’s no end to the road it just goes on and on the ghost within you trembling before the man Good night, Jack |