suzukaze mo tonari no take no amari kana
tail end
of a a cooling breeze
through the neighbours’s bamboo
ruainne竹の子の影の川こす旭哉
de leoithne fhionnuar
trí bhambúnna na gcomharsan
takenoko no kage no kawa kosu asahi kana
Bamboo are shooting shadows
across the stream…
morning sun
bambúnna ag scaoileadh scáileanna
trasna na habhann…
grian na maidine
.わか竹の起きんとすれば電り
waka take no okin to sureba inabikari
just as a young bamboo
rights itself…
lightning
díreach agus bambú óg
á dhíriú féin …
tintreach
.そよげそよげそよげわか竹今のうち
soyoge soyoge soyoge waka take ima no uchi
wiggle away for yourself
wiggle young bamboo…
while you can
bí ag luascadh leat
luasc, a bhambú óig
faid is atá seans agat
.竹の子の兄よ弟よ老ぬ
takenoko no ani yo ototo yo toshiyorinu
bamboo shoots…
big siblings, little ones
all growing up
peacáin bhambú…
siblíní idir bheag is mhór
ag éirí aníos
.今生えた竹の先也雀の子
ima haeta take no saki nari suzume no ko
atop
a newly sprouted bamboo…
baby sparrow
ar bharr
an bhambú nua-phéactha …
gealbhan óg
.順々に大竹の子の曲りけり
jun-jun ni ôtakenoko no magari keri
one bends
now another…
tall bamboo shoots
ceann acu ag cromadh
ceann eile …
peacáin bhambú arda
.笹ツ葉の春雨なめる鼠哉
sasappa no harusame nameru nezumi kana
Spring rain
on a bamboo leaf…
a mouse licks it
báisteach earraigh
ar dhuilleog bhambú …
á lí ag luch
.笹の葉に稲妻さらりさらり哉
sasa no ha ni inazuma sarari-sarari kana
on bamboo leaves…
flickering flickering
lightning
ar dhuilleoga bambú …
tintreach
ag preabarnach