2022-08-28

Paul Klee (1879–1940)

Sprache ohne Vernunft

Die Vernunft schwamm im Strom
des Weines davon.

1
Ein guter Fischzug ist großer Trost.

2
Niedertracht sucht mich auch dieses Jahr
zu beschleichen.

3
Ich muß gerettet werden.
Durch Erfolg?

4
Hat die Inspiration Augen,
oder schlafwandelt sie?

5
Meine Hände falten sich zuweilen.
Doch gleich dicht darunter verdaut der Bauch,
filtert die Niere hell den Urin.

6
Die Musik über alles lieben,
heißt unglücklich sein.

7
Zwölf Fische,
zwölf Morde.


Speech without Reason

Reason swam away in the river of wine.

1
A good catch is great solace.

2
Wretchedness, even this year,
creeps up on me.

3
I have to get saved.
By prosperity?

4
Has afflatus eyes,
or does it sleepwalk?

5
Sometimes my hands fold.
But just under them, my belly keeps digesting,
my kidney clearing urine.

6
Music loved above all else,
that’s unhappiness.

7
Twelve fish,
twelve murders.

Leagan Béarla: Graham Foust


Caint gan Chiall

Shnámh an réasún uainn in abhainn fíona

1
Sólás mór é gabháil mhaith éisc.

2
I mbliana arís an ainnise ag iarraidh breith orm.

3
Caithfear mé a shábháil.
Trí rathúlacht?

4
An bhfuil súile ag an inspioráid
nó an suansiúlaí í?

5
Uaireanta filltear na lámha orm.
Ach díreach faoina mbun leanann an bolg dá dhíleá,
Glanann an duán mo mhún.

6
Grá thar gach ní eile don cheol,
sin is duairceas ann.
 
7
Dhá iasc déag,
dhá dhúnmharú dhéag.
 

Leid wi'oot Raison

raison soomit awa in watters o wine

1
A guid kep's muckle easedom.

2
Wratchitness, e'en this year,
snuives up on me.

3
A hae tae git sauft.
Bi seil?

4
Hus inspiration een,
or dis't sleepwalk?

5
Whiles ma haunds fauld.
bit juist unner thaim, ma kyte's aye digeestin,
ma neers clearin pish.

6
Maisic loued abuin aw else,
yon's unhappiness.

7
Twal fush,
twal murthers.

Leagan Béarla na hAlban John McDonald