Teifeach (1935) le William H. Johnson |
Dán Dátheangach
I ndilchuimhne ar Éabha a raibh grá aici don tSiria
Do they not have names, then?
An é nach bhfuil ainmneacha orthu?
Syrian refugees on the island of Lesbos.
Teifigh ón tSiria ar oileán Lesbos.
Let us name them, the mothers and daughters:
Ainmnímis iad, máithreacha is iníonacha
Abelarda, is she not the servant of Allah?
nach searbhónta Allah atá ionat?
Abia, great is she!
is tú atá mór!
Abida, a worshipper
adhraitheoir
Adelmira, is she not exalted
nach céimiúil ataoi!
Aisha, is she not a woman!
nach bean thú!
Akilah, is she not intelligent
nach éirimiúil atá tú
Aliye, noble
uasal
Alma, learned
léannta
Almeda, ambitious
uaillmhianach
Amal, hopeful
dóchasach
Anisah, is she not friendly!
nach tú atá cuideachtúil!
Ashia, is she not life itself!
an bheatha féin atá ionat!
Asiya, tending to the weak
ag friotháil ar an té atá lag
Asma, is she not excellent!
togha na mban!
Atiya, is she not a gift!
féirín is ea thú!
Badia, elegant
cuanna
Barbada, such a blessing!
a leithéid de bhua!
Bibi, a lady
bean uasal
Bushra, a good omen
dea-thuar
Cala, is she not a fortress!
daingean is ea thú!
Celmira, brilliant!
soilseach!
Centola, the light of knowledge
lóchrann eolais
Derifa, graceful is she
grástúil atá tú
Fadila, generous
flaithiúil
Faiza, victorious
buach
Fatima, behold – the daughter of the Prophet
féach – iníon an Fháidh
Gamila, beautiful beyond words!
ní scéimhe go dtí thú!
Guadalupe, for she is a river of black stones
abhainn na gcloch dubh
Ghada, young and tender
óg tláith
Habiba, she is beloved
ionúin
Hafsa, a young lioness is she
leoinín atá ionat
Halimah, patient
foighneach
Hayfa, shapely
dea-chruthach
Hiba, such a gift
tabhartas den scoth
Iman, a believer
creidmheach
Jaafar, a winding brook is she
sruthán lúbach
Jamila, beautiful, beautiful
rí-álainn
Janan, the heart, the soul
an croí is an t-anam
Janna, a rich harvest is she
fómhar torthúil
Jarita, an earthen water jug
crúsca uisce de chré
Jesenia, a flower
flós
Kadijah, trustworthy
fírinneach
Kaela, sweetheart, darling!
a chuisle is a stór!
Khalida, immortal she is, everlasting!
mairfidh tú go brách!
Lakia, found treasure
ciste aimsithe
Lelia, born at night
rugadh istoíche thú
Lina, tender . . .
lách . . .
Manar, a guiding light!
solas dár dtreorú
Maritza, forever blessed!
beannaithe go deo!
May, discerning
tuisceanach
Maysa, proudly she strides out
amach leat go huaibhreach
Maysun, beautiful, so beautiful
gleoite amach is amach
Mumtatz, distinguished
oirirc
Nadira, precious
a thaisce!
Nafisah, a gem
seoid
Najita, she of the brilliant eyes!
is niamhrach iad do dhá shúil!
Nakia, pure
íonghlan
Oraida, eloquent
solabhartha
Nasrin! wild rose!
rós fiáin!
Qitarah, fragrant
cumhra
Querima, generous one
nach tú atá fial
Randa, a tree
crann
Rasha, young gazelle
gasail óg
Rihana, sweet basil
basal cumhra
Rima, white antelope
antalóp bán
Saba, is she not the morning?
an mhaidin atá ionat!
Sadira, a star
réalta
Salama, peaceful is she
séimh atá tú
Syreeta, companion to all
compánach linn go léir
Ulima, wise
eagnaí
Zeimira, brilliant one!
thar barr atá tú!