Íomhá Ron Rosenstock |
Sasqahuaman - dá mbeadh caint ag na clocha |
Sasqahuaman - if the stones could speak |
Íomhá Ron Rosenstock |
Sasqahuaman - dá mbeadh caint ag na clocha |
Sasqahuaman - if the stones could speak |
ag rothaíocht liom
ar an gcuarbhóthar
timpeall an oileáin –
i gcuideachta
na mara
bándeirge
na maidine
á roinnt le cosán cam
táim ar bord traenach
is m’aghaidh ar mo bhaile dúchais
ag éisteacht
le hamhrán i dteanga
nach eol dom –
ní heol dom ach
gur amhrán brónach é
tráthnóna samhraidh –
gan súil acu le traein
beirt sheanfhear ag cabaireacht
ina suí ar bhinse
an stáisiúin bhig seo
oíche i mí Mheán Fómhair
páipéar scrúdaithe agam á cheartú
tugaim ciaróg faoi deara
is í bunoscionn –
á hathiompú féin arís
fiafraíonn tú díom,
cén fáth an meangadh gáire
gach uair dá bhfeiceann tú mé?
bíonn meangadh gáire ormsa leis
nuair a thagaimse ar rósanna
boinn airgid á lorg agam
i mo phóca –
síolta dearga
a chnuasaigh
m’iníon bheag
tráthnóna na gcriogar ...
i mo sheasamh os comhair pictiúr
d’eala ag eitilt
go ciúin
i dtreo na sléibhte
ag siúl liom
tar éis slán a rá
le gach éinne,
go tobann smaoiním ar an gcrann
nach bhfuil radharc agam níos mó air
solas na gréine i measc na gcrann
mo sheanchara
ag téarnamh
iarrann sé orm a chathaoir a chur
taobh leis an bhfuinneog
cearnóg an bhaile –
tagann cailín beag
isteach sa bhfráma
agus grianghraf á ghlacadh agam
de na colúir
siúlaim timpeall an locha
leis an gceamara
go dtí an bruach thall
an áit a bhfuil na healaí
ar an bport
tráthnóna earraigh –
siúlaim liom
ón sruthán
ar ais go dtí mo cheamara is mo sheaicéad
sa mhóinéar
mé féin is an piscín
inár seasamh go ciúin
sa doras
ag breathnú ar an dorchadas
ag socrú síos i measc na gcrann
siansa de chuid Mozart
tríocha míle troigh
os cionn talún
mé ar snámh is néalta bána
faram
cróntráth samhraidh –
gabhann cailín amach
as an teach ina bhfuil
éiníní ag giolcadh
i gcás
Íomhá Ron Rosenstock |
feiceann sé gach is gá a fheiscint – capall íoslannach |
seeing all he needs to see – icelandic horse |
an chéad sneachta
rianta coise na gcomharsan
nach bhfacamar riamh
Melissa Allen
cuar an chrúsca uisce. . .
an teaghlach go léir
ag ithe dinnéir
cliseadh cumhachta –
dúnaim an leabhar
tugaim cluas don bháisteach
dhá chuach
ag glaoch –
fáinne geal an lae
teagmhaíonn duilleog bhuí
leis na duilleoga glasa
ar a slí síos
gort ríse cois abhann
guth an fheirmeora
ag labhairt leis na tairbh
scáil éisc . . .
ó phúróg
go púróg
baile dúchais ...
is mall mar a fhreagraíonn an tarbh
do chloigín an rothair
oíche ghealaí . . .
dúisím is liúnn seacal
i gcéin
ióga maidine –
cuar an gheiceo
ar an mballa
scoil fán dtuath . . .
siúlann scata lachan
thar an seomra ranga
i m'aonar leis
an diagnóis
beirim greim láimhe orm féin
uaigneas -
píosa adhmad raice
ag teacht ar ais arís is arís eile
slán...
imeodsa mar a imíonn gach aon ní
drúcht ar an bhféar
focal scoir?
níl boladh ón sneachta
atá ag leá
séid más maith leat
a ghaoth an fhómhair: tá na blátha
feoite
Nuair a oireann an bhróg
Is foirfe a bhí na ciorcail
a tharraing an línitheoir Ch’ui
go saorlámhach ná le compás.
Thug a mhéara foirmeacha spontáineacha
leo as an bhfolús. Idir an dá linn
bhí a aigne saor agus ní raibh sé buartha
faoina raibh ar siúl aige.
Ní raibh dúthracht dá laghad ag teastáil
bhí a aigne go hiomlán neamhchasta
agus gan aon bhac uirthi.
Mar sin, nuair a oireann an bhróg
déantar dearmad ar an troigh,
nuair a oireann an crios
déantar dearmad ar an mbolg,
nuair atá an croí i gceart
déantar dearmad ar “ar son” is “in aghaidh”.
Gan treallús, gan iallach
gan riachtanas, gan tarraingt:
beidh smacht ansin agat
ar chúrsaí
saorfhear a bheidh ionat.
Éasca mar is cóir. Tosaigh i gceart
is bí éasca.
lean ort go héasca is beidh tú i gceart.
An tslí cheart le bheith éasca
ná an tslí cheart a dhearmad
is dearmad a dhéanamh ar éascaíocht na slí
When the Shoe Fits
Ch'ui the draftsman
Could draw more perfect circles freehand
Than with a compass.
His fingers brought forth
Spontaneous forms from nowhere. His mind
Was meanwhile free and without concern
With what he was doing.
No application was needed
His mind was perfectly simple
And knew no obstacle.
So, when the shoe fits
The foot is forgotten,
When the belt fits
The belly is forgotten,
When the heart is right
"For" and "against" are forgotten.
No drives no compulsions,
No needs, no attractions:
Then your affairs
Are under control.
You are a free man.
Easy is right. Begin right
And you are easy.
Continue easy and you are right.
The right way to go easy
Is to forget the right way
And forget that the going is easy.
~ Chuang Tzu ~
(In the Dark Before Dawn, trans. Thomas Merton)
Cén fáth
nach éan
nó féileacán
a d’eitil
tríd an aer
chugat
seachas piléar
a ghabh
trí do smig
is do mhuineál
is a theasc
corda an dromlaigh?
An raibh aisling, leis,
ag an bpiléar –
dán dorcha
dá chuid
féinig?
Ar Strae
Seas go socair.
Na crainn romhat agus na sceacha laistiar díot, ní ar strae atáid.
Pé áit ina bhfuil tú, tugtar Anseo air
Agus ní mór duit déileáil leis mar strainséir éachtach,
A chead a lorg aithne a chur air agus aithne a bheith aige ort.
Análaíonn an fhoraois. Éist. Freagraíonn sí:
Tá an áit seo thart ort cruthaithe agam,
Má fhágann tú tá cead agat filleadh arís, is Anseo ar do bheola agat..
Ní hionann aon dá chrann dar le Fiach.
Ní hionann aon dá ghéag dar le Dreoilín
Munar léir duit cad a dhéanann an crann is an sceach
Ní léir duit tú féin. Seas go socair.
Tá a fhios ag an bhforaois cá bhfuil tú.
Lig di teacht ort.
an deatach ón tae
is an tsaileach
iad araon ag crith
.茶の煙柳と共にそよぐ也
cha no kemuri yanagi to tomo ni soyogu nari
Íomhá Ron Rosenstock |
Machu Picchu – bailíonn na scáthanna chun éisteacht le scéalta ársa |
Machu Picchu – shadows gather to listen to ancient tales |
Ní seomra cúirte é an saol seo,
níl breitheamh ann, ná giúiré, ná gearánaí.
Carbhán atá anseo againn
lán de neacha aite
scéalta iontacha á n-insint acu faoi Dhia
The world is not a courtroom,
there is no judge, no jury, no plaintiff.
This is a caravan,
filled with eccentric beings
telling wondrous stories about God.~ Saadi ~
Cosán/ Footpath - 2010 oil on black canvas with palette knife |
Once you realize that the road is the goal and that you are always on the road, not to reach a goal, but to enjoy its beauty and its wisdom, life ceases to be a task and becomes natural and simple, in itself an ecstasy.~Sri Nisargadatta Maharaj
Ar ghabhas an chonair seo cheana
Ar ghabhas an chonair seo cheana
cén tírdhreach é seo
cad iad na bláthanna seo go léir is na crainn
na bolaithe sin is na dathanna
rud amháin a aithním
an ciúnas
a bhí ionam ón gcéad lá riamh
is a chailleas
thána arís air
ní hea is é an ciúnas a tháinig ormsa
is fada sa tóir orm é
ag glaoch orm as lár an tosta
ghabhas an chonair seo cheana
Have I been this way before
Have I been this way before
what landscape is this
what flowers are these what trees
and scents and colours
one thing I recognise
the quietness
that I knew from the beginning
and that I lost
and found again
no it was quietness that found me
it has long been searching for me
calling me from the heart of silence
I have been this way before
A Ealaí
Tugaigí libh ar bhur n-aistir bhána
mo mhianta is m’aislingí uile
is iad measctha le bhur mianta is bhur n-aislingí féin
greadaigí bhur sciatháin théagartha
sa bhfolús
imígí
imígí libh os cionn scáileastáit Éireann
ná féachaigí oraibh féin i bpánaí briste
imígí
as radharc mo mhianta
as raon m’aislingí is m’eolais
bhur scrogall sínte!
cuireann sé creatha fuachta orm -
drúcht ag sileadh
anuas
.後からぞっとするぞよ露時雨
ushiro kara zotto suru zo yo tsuyu shigure
ar nós diamaint -
braon drúchta leis féin
ar chloch
Burenbileg Batsuuri |
braonta drúchta ag rith thart
braoinín amháin
fágtha
dallrú na gréine
ar an steip
i ndrúcht na maidine
Gliogáil le méadú |
Gliogáil le méadú |
‘A Ghabriel, a Chara,
Tá tú ag treabhadh leat i gcónaí. An fiú dul ar aghaidh? Chuireas cúpla dán chuig Comhar ach níor chuala mé gíocs uathu. Ní fhaca tú léirmheas ar Lasair as Uisce áit ar bith, an bhfaca? Chuireas dráma raidió chuig RTÉ agus dráma stáitse chuig Amharclann na Mainistreach. Faic! An fiú dul ar aghaidh?’
Let's remake the world with words.
Not frivolously, nor
To hide from what we fear,
But with a purpose.
Let's,
As Wordsworth said, remove
"The dust of custom" so things
Shine again, each object arrayed
In its robe of original light.
And then we'll see the world
As if for the first time.
As once we gazed at the beloved
Who was gazing at us.
Athchruthaímis an domhan le briathra,
ní go héaganta ná chun dul i bhfolach
ón ní is eagal linn,
ach d'aon oghaim.
Glanaimis
mar a deir Wordsworth
glanaimis dusta an ghnáthaimh i dtreo is go lonróidh
nithe arís, an uile ní leagtha amach
faoi róba an bhunsolais aige.
Feicfear an domhan ansin
faoi mar a bhí a chéaduair é
faoi mar a bhreathnaíomar tráth ar ár rúnsearc
a bhí ag breathnú orainne.
Íomhá Ron Rosenstock |
as an oíche phlódaithe isteach sa mhaidin lom – Machu Picchu! |
out of the teeming night into the bare morning – Machu Picchu! |
Íomhá Ron Rosenstock |
loig shalainn na nInceach – na seandéithe fós i mbun dualgais |
Inca salt pans – still sticking to their tasks gods of old |
“Like Narcissus he was a man constantly examining his own reflection. Kerouac never forgot himself: he watched himself see things, he watched himself experience things. Other people become involved in activities, act unconsciously, but Jack only experienced his own consciousness of these activities. Everything was seen through this consciousness, at a remove, smaller, less involved, but tightly focused, as if seen through a magnifying lens. Because of this, his experiences seemed to him to be more intense than those of other people…’
Íomhá Ron Rosenstock |
gal is ea an uile ní scamall … brionglóid Machu Picchu |
all is vapour cloud… a dream Machu Picchu |
Fianna
fianna
gan choinne
is líontar an réiteach lena ngile
murach airdeall na bhfianna
bheadh brat dorchadais ar an domhan
an fhuaim is lú –
cipín briosc á scoilteadh –
taifeadta do na glúine a thiocfaidh
éist, sceithfidh ár gcartlanna
fianna ar fán san fhoraois
Deer
suddenly
there are deer
and the clearing fills with light
were it not for the alertness of deer
the world would be in darkness
the littlest of sounds –
a dry twig cracking –
recorded for posterity
listen, all our archives will crumble
deer roam freely in the forest
leathchluas an choinín, leis,
ar liobarna -
brothall ceart