usumono ya hito kanashimasu koi o shite
cimeonó éadrom síoda
cumann a dhéanann
duine eile míshona
utsu-semi ya kono mi hitotsu ni ku wo atsume
blaosc ciocáda –
sa cholainn seo
pianta ag dul i méid
biiru kumu dakaruru koto no naki hito to
ag doirteadh beorach dá chéile
na fir seo
nach luífidh mé go deo leo
nyotai hiyu shiireshi uo no sore yorimo
éiríonn corp mná fuar
níos fuaire ná an t-iasc
a cheannaíos
cimeonó éadrom síoda
cumann a dhéanann
duine eile míshona
yuku haru ya kaze no oto sae kikenu roji
an t-earrach ag imeacht –
lána beag nach gcloistear fiú
fuaim na gaoithe ann
utsu-semi ya kono mi hitotsu ni ku wo atsume
blaosc ciocáda –
sa cholainn seo
pianta ag dul i méid
koi shita ya ichigo hito-tsubu kuchi ni ire
ag súil go dtitfinn i ngrá
cuirim sú talún
im’ bhéal
biiru kumu dakaruru koto no naki hito to
ag doirteadh beorach dá chéile
na fir seo
nach luífidh mé go deo leo
mozu-takane on-na no tsukusu makoto kana
éamh scréacháin –
an grá dílis atá ag mná
d’fhearaibh
nyotai hiyu shiireshi uo no sore yorimo
éiríonn corp mná fuar
níos fuaire ná an t-iasc
a cheannaíos