Do sholáthar Gabriel aistriúcháin ar shaothar Leonard Cohen don Tionscadal Cohen de chuid IMRAM. Seo thíos ceann acu sin. Do chan na héin ag breacadh an lae "Ba chóir daoibh tabhairt faoi nua-ré! Ná smaoinígí ar an lá inné ná ar a bhfuil i ndán." Á, troidfear cogaí arís 's arís an colmán beidh sí i gcás arís díolfar í arís 's arís is daor é an colm bán. Buail na cloig ag a bhfuil an chling Déan dearmad ar an íobairt íon Tá scoilt, tá scoilt san uile ní A ligeann solas tríd. Bhí comharthaí uainn is bhí siad ann an feall sa bhreith an pósadh fann Sea, ba bhaintreach é gach uile rialtas cam - ba léir é do chách Ní thig liom níos mó a bheith leis an slua is boic mhóra, marfóirí, is iad ag guí, monuar! Ach do ghair siad, ghair siad chucu an scamall fuar agus cloisfidh siad m'amhrán: Buail na cloig ina bhfuil an chling Déan dearmad ar an íobairt íon Tá scoilt, tá scoilt san uile ní A ligeann solas tríd. Níl in aon chuid den pháirt ach cuid den iomlán d'fhéadfá dul ag máirseáil gan druma ann aimseoidh gach uile chroí mór-rún an ghrá – mar theifeach 's é ar fán. Buail na cloig ina bhfuil an chling Déan dearmad ar an íobairt íon Tá scoilt, tá scoilt san uile ní A ligeann solas tríd. Buail na cloig ina bhfuil an chling Déan dearmad ar an íobairt íon Tá scoilt, tá scoilt san uile ní A ligeann solas tríd. A ligeann solas tríd. A ligeann solas tríd. |
Anthem, le Leonard Cohen, aistrithe ag Gabriel Rosenstock.