Doiminícín (Amhrán mór ó na seacaidí)
Dominique, nique, nique, Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement an
simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant. ag
canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux, Ar
feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu, gan
aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia
A l’époque où Jean Sans Terre Nuair ’bhí
Seán Gan Chríoch i réim
D’Angleterre était le roi,
I Sean-Sasana mar rí,
Dominique, notre Père, Doiminícín,
thug sé léim
Combattit les Albigeois Faoi na hAilbigeinsiní!
Dominique, nique, nique,
Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement an
simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant. ag
canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux, Ar
feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Certain jour, un hérétique
Chuir an t-eiriceach seo lá
Par des ronces le conduit,
ár mbochtáinín dil ar strae:
Mais notre Père, Dominique, Doiminícín
lena ghrá
Par sa joie le convertit- ’S aige siúd a bhí an svae
Dominique, nique, nique,
Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement
an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant.
ag canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux, Ar feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Ni chameau, ni diligence,
Gan aon chamall gan aon charr
Il parcourt l’Europe à pied,
Bhí sé thall is bhí sé abhus
Scandinavie ou Provence, Críoch Lochlann - bun go barr
Dans la sainte pauvreté. Ní raibh tacsaí ann ná bus!
Dominique, nique, nique, Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant. ag
canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux, Ar
feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Enflammá des toutes écoles
Ní raibh cailín ná garsún
Filles et garçons pleins d’ardeur, Nach raibh líonta lena dhúil,
Et pour semer la parole,
D’fhág a shíol bán ar an ród -
Inventá les Frères Prêcheurs.
Bhí na Bráithre ar an bhfód.
Dominique, nique, nique,
Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement
an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant.
ag canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux,
Ar feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Chez Dominique et ses frères,
Is do rith siad as arán
Le pain s’en va à manquer,
An saghas donn is an saghas bán:
Et deux anges se preséntèrent,
Tháinig báicéirí ó Neamh
Portant deux grands pains dorés. Thug builíní dóibh nár leamh!
Dominique, nique, nique, Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement
an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant.
ag canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux,
Ar feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Dominique vit en rêve Is níl fhios agam cén
fáth
Les prêcheurs du monde entire Ach tá leid ann sa churfá
Sous le manteau de la Vierge Nach mbeidh deireadh le mo rann
En grand nombre rassemblés. Hé ná himigh, tusa – fan!
Dominique, nique, nique, Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement
an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant.
ag canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux,
Ar feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Dominique, mon bon Père, Is níl fhios agam cén chúis
Garde-nous simples et gais
‘Bhfuil an domhan seo lán de dhrúis,
Pour announcer à nos frères
Ní bheidh deireadh le mo rann
La Vie et la Verité. Seo leat, can liom,
seo leat, can!
Dominique, nique, nique, Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement
an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant.
ag canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux,
Ar feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
Dominique, nique, nique, Doiminícín, ícín, ícín,
S’en allait tous simplement
an simpleoir ’s an bochtán
Routier pauvre et chantant.
ag canadh ’s é ar fán.
En tous chemins, en tous lieux, Ar feadh na slí, sea dar fia,
Il ne parle que du bon Dieu,
gan aon ábhar caint’ ach Dia
Il ne parle que du bon Dieu, gan aon ábhar caint’ ach Dia.
etc.