File: Goethe
Cumadóir: Ferrucio Busoni |
Es war eine Ratt' im Kellernest,
Lebte nur von Fett und Butter, Hatte sich ein Ränzlein angemäst't, Als wie der Doctor Luther. Die Köchin hatt' ihr Gift gestellt; Da ward's so eng' ihr in der Welt, Als hätte sie Lieb' im Leibe. Sie fuhr herum, sie fuhr heraus Und soff aus allen Pfützen, Zernagt', zerkratzt' das ganze Haus, Wollt' nichts ihr Wüten nützen; Sie tät gar manchen Ängstesprung, Bald hatte das arme Tier genung Als hätt' es Lieb' im Leibe. Sie kam für Angst am hellen Tag Der Küche zugelaufen, Fiel an den Herd und zuckt' und lag, Und tät erbärmlich schnaufen. Da lachte die Vergifterinn noch: Ha! sie pfeift auf dem letzten Loch, Als hätte sie Lieb' im Leibe. |
Bhí francach breá in íoslach tráth
A líon a bholg, an fútar, Le geir is le him atáim á rá Is d’fhéach ar nós Mártan Liútar. An cócaire chuir sí nimh sa nead Is chuir sé sin isteach ar mo leaid: Mar dhuine bheadh tit' i ngrá.. Is rith sé ’bhus is rith sé thall Is d’ól as linnte bréana Ag tóch go deo i ngach aon bhall Ach níorbh fhiú dó é mo léan géar. Do léim sé cúpla uair le huamhan Bheadh sé fós ag léim go Lá an Luain: Mar dhuine bheadh tit' i ngrá. An créatúr bocht ag breacadh an lae Do nocht sa chistin tnáite Thit ina phleist a chloigeann fé Is é ag caí go cráite. Níor dhein an bhean ach gáire searbh Hath! Banjaxáilte go dearbh! Mar dhuine bheadh tit' i ngrá. |