2024-10-07

Dán

Fómhar 2024/ Autumn2024 is an ekphrastic poem in Irish and English by Gabriel Rosenstock, in response to a work of art (c.1874) by Hungarian poet-philosopher  
László Mednyánszky.

 

 


Fómhar

 
Ar thugais faoi ndeara?
Tá an fómhar ann!
Fómhar lom, bréan.
Is dealbh é an domhan
agus is folamh é croí an duine.
Ní bhraithimid cumhracht a thuilleadh,
Toradh ár saothair i bpáirceanna is i bhfíonghoirt.
A fháinleoga, an ag teacht atá sibh
Nó ag imeacht,
Den uair dheireanach?
 
 

Autumn

 
Have you noticed?
It is autumn now!
A bare, foul autumn.
The world is denuded
and the heart of Man is empty.
It cannot detect fragrances, fruits,
The rewards of labouring in fields and vineyards.
Swallows, are you coming
Or are you going
For the last time?
 

 Herbst 2024

 
Habt ihr es bemerkt?
Es ist Herbst!
Ein barer, garstiger Herbst.
Die Welt ist entblößt
Und das Herz des Menschen leer.
Es kann keine Düfte wahrnehmen, keine Früchte,
Keinen Ertrag der Arbeit auf Feldern und in Weinbergen.
Schwalben, kommt ihr
Oder geht ihr
Zum letzten Mal?
 

Übertragung ins Deutsche: Jürgen Schneider